(all radio is dead)
Hey gamin, qui est-ce que tu regardes comme ça ?
Pourquoi est-ce que tu aimes rester devant ma gueule
Hey kid, who you lookin' at?
N'as-tu jamais vu une batte de baseball ?
Why you standin' all up in my face like that?
Un malade qui dégage ta casquette de baseball ?
You ain't never seen a baseball bat?
Tu prendrais moins de risques si tu reculais de 10 pas
A maniac knockin' on your babeball cap
Ou alors si tu préfères être couché vers ton lacet de chaussure
You better step about ten paces back
Va, fais ce que ta mère t'as dis
Or you'll be layin' where your shoe laces at
Et ne fais pas le con
Go do what your momma told you
Pense que tu es un soldat
And don't be actin' like a punk, thinkin' your a soldier
Je vois que tu as un téléphone portable
I see you got a cell phone, i got a number you can dial son, make it 911
J'ai un numéro que tu pourrais appeler, fais le 9-1-1
Tell 'em stop at hef's house on the way kid
Dis leur "arrêtez-vous quand vous passerez devant le maison de Hef" gamin
Pick up some playmates but only if they naked
"Prenez quelques collègues, mais seulement si ils sont nus"
Don't know how you do in your city
Ne sais-tu pas combien vous êtes dans toute la ville
But 'round here we gettin' down to the nitty gritty
Mais autour d'ici, on va en venir à l'essentiel
And i hate to put you out like that
Et je déteste éteindre comme ça
But you've been burnin' like a fire with a mouth like that
Mais tu as brûlé comme un feu avec une bouche comme ça
Take me back to yesterday
Rappelle moi hier
Rollin' dice and getting laid
Le dé roulait et s'arrêtait
Everything was a.o.k. oh...
Tout était ok (va)
But now and then a cloud rolls in
Mais maintenant et avec le nuage qui coule à flot
Rains on my parade and then
Pleut sur ma parade et après
Talkin' this and that again, oh
Parlant de ceci et cela encore (va)
Let's break it down for a minute
Casse-le pendant une minute
And roll it on up in third gear for a minute
Et fais la monté en troisième vitesse pendant une minute
I got the 21's bumpin' on my benz, and
J'ai eu 21 frottement avec ma Benz et
I got girlies in the back seat rubbin' on my friends, and
J'ai eu des filles sur le siège arrière
I don't really give a fuck about
Frottement avec mes amis et
What these player hatin' pussies give a fuck about
Je n'ai pas vraiment baisé
'cause i'm a night ranger, never been a stranger
Que ce joueur détestant les chattes a baisé
My two-way pager is lookin' for some danger
Parce que je suis un gardien de nuit, jamais un étranger
Zoolander, hit you with the magnum
Mon pager dans les deux sens a cherché le danger
Everybody get your groove on if you have one
Zoolander te tire dessus avec un magnum
And if you ain't got it then admit it:
Tout le monde a ton groove, si tu en as un
It's limpbizkit, time for you to get it
Et si tu n'en as pas, alors admets-le
All around the world and this 45 prevost
C'est Limp Bizkit ! ! il est temps pour toi d'y aller
Everywhere we go we watch it on the tivo
Autour du monde dans ces 45 prevost
And now you're layin' in the bed you made
Partout où nous allons, nous le voyons sur le tivo
Drinkin' hatorade, think about it
Et maintenant tu te couches sur le lit que tu as crée
Boit haterade, réfléchis à ça
Take me back to yesterday
Rollin' dice and getting laid
Rappelle moi hier
Everything was a.o.k. oh...
Le dé roulait et s'arrêtait
But now and then a cloud rolls in
Tout était ok (va)
Rains on my parade and then
Mais maintenant et avec le nuage qui coule à flot
Talkin' this and that again, go
Pleut sur ma parade et après
Parlant de ceci et cela encore (va)
Leave, thinkin' that you're all that, and then some
I've got news for you (all radio is dead)
Pense que tu es tout ça
So you're thinkin' that you're all that, and then some?
Et après (j'ai des nouvelles pour toi)
Man, i got news for you (all radio is dead)
Toute la radio est morte
Alors tu as pensé que tu étais tout ça
(the radio is dead)
Et après (mec j'ai des nouvelles pour toi
Let me guess, you ain't that impressed
Mister, hale - tosis of the breath
Laisse moi deviner, tu n'es pas impressionné
Livin' lifestyles of the wish-you-would
Mr. Mauvaise Haleine de la respiration
From the back isles of the thrifty-good
Style de vie suivant ce que tu veux
See i, i got room to talk, kid
De derrière les îles jusqu'au bon économe
I been layin' this track since north cackilack
Regarde j'ai la chambre ou on peut parler, gamin
And the very first day that you fell out the sack
J'avais déjà entendu cette chanson venant du nord
I was in some fat laces, spinnin' on my back
Et le tout premier jour ou tu es tombé
Let me think, let me roll, let me ride
Je filais des lacets de dentelles sur mon dos
Let me put some funk in the trunk, triple 5
Laisse-moi penser, laisse-moi rouler, laisse-moi monter, laisse-moi
And a memory that can easy your pain
Foutre la trouille dans sa tête avec une vibration et une
Like a melody from kurt cobain
Mémoire qui peut soulager ta douleur, comme une
'cause ya', never know when it's all gonna end
Mélodie de Kurt Cobain parce que tu
And ya', never know when you'll call on a friend
N'as jamais su quand tout serait terminé et tu
So you better take a step to prepare yourself
N'as jamais su quand tu allais appeler un ami
'cause the way you're livin' now, ain't good for your health
Ainsi tu es devenu meilleur pour te préparer
Parce que la façon dont tu vis maintenant
Thinkin' that you're all that, and then some
N'es pas bonne pour ta santé
I've got news for you (all radio is dead)
So you're thinkin' that you're all that, and then some?
Toute la radio est morte
Man, i got news for you (all radio is dead)
Thinkin' that you're all that, and then some
I've got news for you (all radio is dead)
So you're thinkin' that you're all that, and then some?
Man, i got news for you (all radio is dead)