I wish I had one good reason why
Je voudrais avoir une bonne raison
How'd I get myself
Comment en suis-je
Into this place?
Arrivée la ?
I wish had qualities like
Je voudrais avoir des qualités telle que
Instead I got lunacy
Au lieu d'être lunatique
I wish I could fit myself in my pocket
Ouais, ouais, ouais, ouais,
And tie myself to a rocket
Ouais ouais ouais.
And send myself to outer space
I wish I had a different face
Je voudrais pouvoir rentrer dans ma poche,
M' accrocher à une fusée,
I wish I had one good reason why
Et me retrouver dans une autre galaxie,
I should stay
Je voudrais avoir un autre visage
Into this place?
Je voudrais avoir une bonne raison
I wish my life was a little less seedy
Comment en suis-je
Why am I always so greedy?
Arrivée la ?
Wish I looked just like Cheryl Tweedy
I know I never will
Je voudrais que ma vie soit un peu moins pourrie,
I know I never will
Pourquoi suis-je toujours aussi gourmande ?
I wish my life was not so boring
Je voudrais ressembler à Cheryl Tweedy
Every weekend fall to the flooring
Je sais que ça n' arrivera jamais,
Don't get me started on Monday morning
Je sais que ça n' arrivera jamais.
It would be overkill
Je voudrais que ma vie ne soit pas si ennuyeuse,
It would be overkill
Chaque fin de semaine je n'en peux plus.
Ne me provoque pas le lundi matin,
I wish I had one good reason why
Ce serait exagéré,
I should stay
Ce serait exagéré.
(How'd I get myself)
Je voudrais avoir une bonne raison
Into this place?
De rester,
I wish I could apologize
(Comment en suis-je)
Wish I could look you in the eye
And tell you that I never lied
Je voudrais pouvoir m' excuser,
I wish that I could stop the cries
Pouvoir être digne,
Yeah yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
Je voudrais pouvoir te regarder dans les yeux
Et te dire que je n'ai jamais menti
Don't wake me up today
Je voudrais pouvoir arrêter et pleurer,
Under my duvet's
Ouais, ouais, ouais, ouais,
Where I wanna stay
Ouais ouais ouais.
Don't wanna come out to play
Doesn't matter what you say, anyway, anyway
Ne me réveille pas aujourd'hui,
I wish my life was a little less seedy
Voila où je veux rester.
Why am I always so greedy?
Je ne veux pas sortir m'amuser,
Wish I looked just like Cheryl Tweedy
Peu importe ce que tu dis de toute façon, de toute façon.
I know I never will
Je voudrais que ma vie soit un peu moins pourrie,
I wish my life was not so boring
Pourquoi suis-je toujours aussi gourmande ?
Every weekend four to the flooring
Je voudrais ressembler à Cheryl Tweedy
Don't get me started on Monday morning
Je sais que ça n' arrivera jamais,
It would be overkill
Je sais que ça n' arrivera jamais.
It would be overkill
Je voudrais que ma vie ne soit pas si ennuyeuse,
Chaque fin de semaine je n'en peux plus.
Oh, I wish I didn't smoke so many cigarettes
Ne me provoque pas le lundi matin,
Another program on antiques on the TV set
Ce serait exagéré,
Wish I had blond hair
Ce serait exagéré.
So many things about myself that I despise
Je voudrais ne pas fumer autant de cigarettes,
(I wish my life was a little less seedy)
Un autre programme que j'ai copié à la télé
So many things about my life that I despise
Je voudrais être blonde
(I wish my life was a little less seedy)
Je voudrais avoir les yeux verts,
So many things that I despise
Tant de choses en moi que je méprise.
(I wish my life was a little less seedy)
(Je voudrais que ma vie soit un peu moins pourrie)
So many things that I despise
Tant de choses dans ma vie que je méprise.
(Je voudrais que ma vie soit un peu moins pourrie)
Tant de choses que je méprise.
(Je voudrais que ma vie soit un peu moins pourrie)
Tant de choses que je méprise.