Ah the man she wanted all her life was hanging by a thread
L'homme qu'elle avait désiré totue sa vie ne tenait qu'à un fil
"I never even knew how much I wanted you, " she said.
"Je ne savais même pas à quel point je te voulais" a-t-elle dit
His muscles they were numbered and his style was obsolete.
Ses muscles étaient numérotés et son style était démodé
"O baby, I have come too late." She knelt beside his feet.
"Oh je suis venue trop tard"
"I'll never see a face like yours in years of men to come
Elle tomba à ses pieds
I'll never see such arms again in wrestling or in love."
And all his virtues burning in the smoky Holocaust
"Je ne verrai plus jamais un visage comme le tien parmi les hommes
She took unto herself most everything her lover lost
Je ne verrai plus jamais de tels bras dans la lutte ou l'amour"
Et toutes ses vertues se consumaient dans l'holocauste fumeux
Now the master of this landscape he was standing at the view
Elle reprit pour elle presque tout ce que son amant avait perdu
With a sparrow of St. Francis that he was preaching to
She beckoned to the sentry of his high religious mood
Le maître du paysage se tenait devant elle
She said, "I'll make a place between my legs,
Prêchant la bonne parole à un moineau de St François
I'll show you solitude."
Elle fit signe à la sentinelle de son élévation religieuse
"Je te ferai une place entre mes jambes, je t'apprendrai la solitude" dit-elle
He offered her an orgy in a many mirrored room
He promised her protection for the issue of her womb
Il lui offrit une orgie dans une pièce remplie de miroirs
She moved her body hard against a sharpened metal spoon
Il lui promis de protéger le fruit de ses entrailles
She stopped the bloody rituals of passage to the moon
Elle pressa son corps contre une cuillère de métal aiguisé
Elle mit fin aux sanglants rituels de passage à la lune
She took his much admired oriental frame of mind
And the heart-of-darkness alibi his money hides behind
Elle lui prit son état d'esprit oriental admiré de tous
She took his blonde madonna and his monastery wine --
Et l'alibi du coeur des ténèbres que son argent dissimulait
"This mental space is occupied and everything is mine."
Elle prit sa madonne blonde et son vin de monastère
"J'occupe ton esoace mental et tout est mien"
He tried to make a final stand beside the railway track
She said, "The art of longing's over and it's never coming back."
Il tenta de résieter à l'assaut près de la voie ferrée
She took his tavern parliament, his cap, his cocky dance,
"L'art du désir est mort et ne reviendr jamais" dit-elle
She mocked his female fashions and his working-class moustache.
Elle prit sa taverne parlementaire, sa casquette, sa danse arrogante
Elle se moqua de ses manières efféminées et de sa moustache de prolétaire
The last time that I saw him he was trying hard to get
A woman's education but he's not a woman yet
La dernière fois que je l'ai vu il faisait de son mieux pour apprendre ce qu'une femme doit apprendre
And the last time that I saw her she was living with some boy
Mais il n'est pas encore une femme
Who gives her soul an empty room and gives her body joy.
Et la dernière fois que je l'ai vue, elle vivait avec un garçon
Qui donnait à son âme une pièce vide et lui mettait le corps en joie
So the great affair is over but whoever would have guessed
It would leave us all so vacant and so deeply unimpressed
Ainsi s'est terminée cette grande affaire mais qui aurait pu deviner
It's like our visit to the moon or to that other star
Qu'elle nous laisserait si vides, si profondément froids
I guess you go for nothing if you really want to go that far.
C'est comme voyager jusqu'à la lune ou vers une autre étoile
Je crois que si l'on veut vraiment aller si loin, on y va pour rien.
It's like our visit to the moon or to that other star
I guess you go for nothing if you really want to go that far.
It's like our visit to the moon or to that other star
I guess you go for nothing if you really want to go that far.