Well I stepped into an avalanche,
Une avalanche m'a emporté
it covered up my soul;
Et recouvert mon âme
when I am not this hunchback that you see,
Quand je ne suis pas ce bossu que tu vois
I sleep beneath the golden hill.
Je dors sous la montagne
You who wish to conquer pain,
Si tu veux vaincre la douleur
you must learn, learn to serve me well.
Apprends à me servir.
You strike my side by accident
Tu me frappes par accident
as you go down for your gold.
En poursuivant ton chemin
The cripple here that you clothe and feed
L'infirme ici que tu veux nourrir
is neither starved nor cold;
N'a ni froid, ni faim
he does not ask for your company,
Il ne veut pas être ton compagnon.
not at the centre, the centre of the world.
Pas au centre, centre de ce monde.
When I am on a pedestal,
Tu ne m'as pas mis sur ce piédestal
you did not raise me there.
Et tes lois ne m'obligent plus
Your laws do not compel me
A m'agenouiller à tes pieds
to kneel grotesque and bare.
Laid, grotesque et nu
I myself am the pedestal
Je suis moi-même le piédestal
for this ugly hump at which you stare.
Pour ce monstre que tu regardes.
You who wish to conquer pain,
Si tu veux vaincre la douleur
you must learn what makes me kind;
Apprends ce qui me rend gentil
the crumbs of love that you offer me,
Les miettes d'amour que tu m'offres sont
they're the crumbs I've left behind.
Les miettes que j'oublie
Your pain is no credential here,
Ta douleur n'a pas de créance ici
it's just the shadow, shadow of my wound.
C'est seulement l'ombre de tes blessures.
I have begun to long for you,
Je commence à te désirer
I who have no greed;
Moi qui ne crois plus en rien
I have begun to ask for you,
Je commence à t'appeler
I who have no need.
Moi qui n'ai pas besoin
You say you've gone away from me,
Tu me dis que tu es loin de moi
Mais je te sens quand tu respires.
Ne porte pas ces vieilles guenilles
Tu n'es pas pauvre je sais
Et ne m'aime pas si violemment
Maintenant à ton tour d'aimer
C'est ta chair que je porte.