Our kind of love,
Notre genre d'amour,
It was once in a lifetime.
Ce n'est qu'une fois dans une vie.
It couldn't last,
Cela ne pouvait durer,
It was doomed from the first time.
C'était condamné dès la première fois
And you were 50's cool,
Et tu étais cool comme dans les années 50,
In blue suede shoes,
Dans tes chaussure en daim bleu,
But it was a cover for,
Mais c'était une couverture pour,
All of the trouble,
Tous les ennuis,
You got into.
Dans lesquels tu t'es entrainé.
I always fall for the wrong guy,
Je tombe toujours amoureuse du mauvais garçon,
Things that are bad always taste nice,
Les choses mauvaises ont toujours bon goût,
That's what girls like me do, lose you.
C'est ce que les filles comme moi font, te perdre.
Don't tell me it's over!
Ne me dis pas que c'est fini!
Don't tell me it's over!
Ne me dis pas que c'est fini!
Hollywood's dead,
Hollywood est mort,
Elvis is crying,
Elvis pleure,
Vicious in flames,
Vicious en feu,
Roland is dying.
Roland meurt.
And in the light, you're,
Et dans la lumière, tu es,
Sickeningly beautiful.
D'une beauté écoeurante.
Say goodbye, you're,
Dis au revoir, tu es,
Sickeningly beautiful.
D'une beauté écoeurante.
This kind of life,
Ce genre de vie
Wasn't meant for the good girl.
N'était pas destinée aux gentilles filles.
Try as I might,
Tenté comme j'ai pu,
In the end it's a cruel world.
A la fin, c'est un monde cruel.
And you are living proof,
Et toi, tu es la preuve vivante,
Sinatra aloof,
Sinatra à l'écart,
That you were an actor,
Que tu étais un acteur,
Who only went after,
Qui ne court qu'après
The ones who swooned.
Celles qui se pâment.
I always fall for the same type,
Je tombe toujours amoureuse du même genre,
Gangsters in Vegas on game night,
Gangsters à Vegas lors des nuits de jeu,
C'est ce que les filles comme moi aiment,
That's what girls like me like,
Le feu des projecteurs
Ne me dis pas que c'est fini !
Don't tell me it's over!
Ne me dis pas que c'est fini !
Hollywood's dead,
Elvis pleure,
Elvis is crying,
Marilyn est triste,
Marilyn's sad,
Hendrix est couché là.
In the light, you're,
D'une beauté écœurante
Sickeningly beautiful.
Dis au revoir, tu es,
Say goodbye, you're,
D'une beauté écœurante.
If you should go,
Avant moi alors saches,
Before me then know,
Que je t'ai toujours aimé,
That I always loved you,
Il n'y a personne au dessus de toi, bébé.
There's no one above you, baby.
Ne me dis pas que c'est fini!
Don't tell me it's over!
Ne me dis pas que c'est fini!
Hollywood's dead,
Elvis pleure,
Elvis is crying,
Lennon réveille-toi,
Lennon wake up,
Cobain arrête d'être allongé là,
In the light, you're,
D'une beauté écœurante
Sickeningly beautiful.
Dis au revoir, tu es,
Say goodbye, you're,
D'une beauté écœurante.
Say goodnight, you're,
Si beau!
Hollywood's dead,
Hollywood est mort,
Hollywood's dead,
Hollywood est mort, ouai.
Hollywood's dead, yeah.
Hollywood est mort,
Hollywood's dead,
Hollywood est mort,
Hollywood's dead,
Hollywood est mort, ouai.