Well, all the parties on the streets are talking,
Eh bien, toutes les parties dans les rues parlons,
Store front mannequins sleeping in lights.
Stockez mannequins avant de couchage dans les lumières.
We used to smoke while we were jaywalking
Nous avions l’habitude de fumer alors que nous étions jaywalking
Like it was your birthday every other Saturday night.
Comme si c’était votre anniversaire chaque nuit un samedi.
Knew the bands so we never paid our cover.
Connaissait les bandes de sorte que nous n’avons jamais payé notre couverture.
Wrote our names on the bathroom tiles.
Écrit nos noms sur les tuiles de salle de bains.
We never dressed to impress all the others,
Nous n’avons jamais habillé pour impressionner tous les autres,
They would let us in on a laid back kind of style.
Ils nous mettre dans une sorte de style décontracté.
But boy you know it's been a while.
Mais mec tu sais que ça fait un moment.
And I don't know why you don't take me downtown
Et je ne sais pas pourquoi vous ne prenez pas moi-ville
Like you got anywhere better to be.
Comme vous avez obtenu n’importe où vaut mieux être.
Talk it up and give me the go round round like a good time tease.
Parlez-en et donnez-moi la ronde tourner comme une allumeuse bon moment.
I'm only countin' on your cancellation,
Je ne suis countin sur votre annulation,
When I should be countin' on you at my door.
Quand je serai compte sur toi à ma porte.
Did you forget about how we went around,
Avez-vous oublié comment nous sommes allés autour,
I don't know why you don't take me downtown anymore.
Je ne sais pas pourquoi tu ne me prends pas du centre-ville plus.
Oh, anymore.
Oh, pas plus.
I got some platforms sitting in the corner.
J’ai eu quelques plates-formes assis dans le coin.
They wanna stroll on a city sidewalk.
Ils veulent se promener sur un trottoir de la ville.
I got a dress that'll show a little uhh uh
J’ai une robe qui vais vous montrer un peu euh euh
But you ain't getting uh oh if you don't come pick me up (damn),
Mais vous ne reçoit pas uh oh, si vous ne venez pas me chercher (damn),
Show me off (wow), you might be tired but I'm not!
Me montrer (wow), vous pourriez être fatigué, mais je ne suis pas!
And I don't know why you don't take me downtown
Et je ne sais pas pourquoi vous ne prenez pas moi-ville
Like you got anywhere better to be.
Comme vous avez obtenu n’importe où vaut mieux être.
Talk it up and give me the go round round like a good time tease.
Parlez-en et donnez-moi la ronde tourner comme une allumeuse bon moment.
I'm only countin' on your cancellation,
Je ne suis countin sur votre annulation,
When I should be countin' on you at my door.
Quand je serai compte sur toi à ma porte.
Did you forget about how we went around,
Avez-vous oublié comment nous sommes allés autour,
I don't know why you don't take me downtown anymore.
Je ne sais pas pourquoi tu ne me prends pas du centre-ville plus.
I don't know why you don't take me downtown
Je ne sais pas pourquoi vous ne me prendra du centre-ville
Like you got anywhere better to be.
Comme vous avez obtenu n’importe où vaut mieux être.
Talk it up and give me the go round round like a good time tease.
Parlez-en et donnez-moi la ronde tourner comme une allumeuse bon moment.
I'm only countin' on your cancellation,
Je ne suis countin sur votre annulation,
When I should be countin' on you at my door.
Quand je serai compte sur toi à ma porte.
Did you forget about how we went around,
Avez-vous oublié comment nous sommes allés autour,
I don't know why you don't take me downtown anymore.
Je ne sais pas pourquoi tu ne me prends pas du centre-ville plus.
(Oh, anymore)
(Oh, pas plus)
Yeah, don't know why you don't take me downtown,
Oui, ne sais pas pourquoi vous ne prenez pas moi-ville,
I don't know why you don't take me downtown anymore.
Je ne sais pas pourquoi tu ne me prends pas du centre-ville plus.
I just don't get it.
Je ne comprends pas.