When I was 10 years old I always needed to be told
Quand j'avais 10 ans j'avais toujours besoin qu'on me dise
That I should not be frightened by the fact that we grow old
Que je ne devrais pas avoir peur par le fait de vieillir
But as the days slipped by I felt the pressing need to cry
Mais alors que les jours filent je ressentais le besoin urgent de pleurer
And I quickly understood exactly why they'd had to lie
Et j'ai vite compris pourquoi précisément ils devaient mentir
In the daylight I could cope, because the sun seemed full of hope
I laughed enough for two grown men and learnt I could tell jokes
A la lumière du jour je pourrais m'en sortir, car le soleil semblait plein d'espoir
But sadness has a subtle face and then it came to gloat
J'ai rit assez pour deux adultes et appris que je pouvais dire des blagues
We heard about the girl and boy hung by their skipping rope
Mais la tristesse a un visage subtil et ensuite ça devient de la jubilation
Isn't it too hard to conceive
On a entendu parlé de la fille et du garçon pendus par leur corde de corde à sauter
Doesn't it bring you to your knees?
And all I want to do
N'est-ce pas trop dur de concevoir
Is to float with the river so free.
Est-ce-que ça te met à genoux?
Now, fear is not a gentle thing although it has no fists
Et tout ce que je veux faire
It crawls down from your thoughts and ties you by your skinny wrists
C'est flotter dans la rivière si librement
Death will take your lips from you so that you cannot kiss
But fear will leave you screaming out for all the love you'll miss
Maintenant, la peur n'est pas une chose légère bien qu'elle n'ait pas de poings
And I had a friend who thought he knew exactly where he stood
Elle rampe dans tes pensées et t'attache par tes maigres poignets
A place in heaven's safe for him as long as he did good
La mort t'enlèvera tes lèvres pour que tu ne puisses pas embrasser
But life and love ran through his veins and opened up his mind
Mais la peur te laissera criant après tout l'amour dont tu manqueras
Now he's got his gun but a new terror sings at night
And Larkin is the master in this poetry of fear
Et j'avais un ami qui pensait savoir exactement où il se trouvait
But he could never capture what cried darkly in his ears
Un endroit sûr pour lui au paradis aussi longtemps qu'il faisait bien
And he would understand that though I wrote these words to sing
Mais la vie et l'amour coulaient dans ses veines et ont ouvert son esprit
These petty verses cannot hope to tell you anything
Maintenant il a son arme mais une nouvelle terreur chante la nuit
So everyday I'll stop these thoughts before they'll take a hold
Lying in my bed pretending that I won't grow old
Et Larkin est le maître dans cette poésie de la peur
And maybe when I'm 84 I'll sit and sing this song
Mais il ne pourrait jamais capturer ce qui criait sombrement dans ses oreilles
Just hope that if I do then this fear is dead and gone
Et il comprendrait que bien que j'ai écrit ces mots pour les chanter
Ces jolis vers ne peuvent pas espérer te dire quelque chose
Alors chaque jour je stopperai ces pensées avant qu'elles ne s'emparent de moi
Allongée dans mon lit à prétendre que je ne vieillirai pas
Et peut-être que quand j'aurai 84 ans je m’assiérai et chanterai cette chanson
J'espère juste que si je le fais cette peur sera morte et partie