Too many happy faces, I wonder what that means
Trop de visages heureux, j'imagine ce que cela signifie
Are you personally offended by an iron on your jeans
Es-tu personnellement blessé par du fer sur ton jean
Too many happy faces, is that more than you can bear
Trop de visages heureux, est-ce plus que tu peux supporter
Or is it part of what you should be, lack of hygiene in your hair
Ou est ce qu'une partie de ce que tu devrais ètre a les cheveux sales ?
If I thought you were clever
Oohooh. Oohooh.
I'd be even more upset
Oohooh. Ooh.
If you knew what you were saying
I might even have respect
Si je pensais que tu étais intelligent, je serais bien plus contrariée
As a Christian I should love you
Et si tu savais de quoi tu parles, je pourrais te respecter
But I don't need to hear your depressing remarks
En tant que Chrétien je devrais t'aimer
See your know it all face on TV
And I couldn't care less about what you want to say
Mais je n'ai pas besoin d'entendre tes remarques deprimantes
And I wish that it wasn't just me
De te voir faire celui qui sait tout à la télé
Oh, I don't think I'm better or kinder of heart
Et je ne pourrais pas être moins concernée par ce que tu veux dire
I'm as guilty as I can be
Et j'espere que ça n'était pas seulement moi
But every chance I get to put a smile on someone's face
I will take it believe me
OH ! ! Je ne pense pas être meilleure ou plus génereuse, je suis aussi coupable que je peux l'être
But I don't need to hear your depressing remarks
Mais chaque fois que j'aurai l'occasion de mettre un sourire sur un visage, je le ferai, Crois moi !
See your know it all face on TV
And I couldn't care less about what you want to say
Mais je n'ai pas besoin d'entendre tes remarques deprimantes
And I wish that it wasn't just me
De te voir faire celui qui sait tout à la télé
No, I wish that it wasn't just me
Et je ne pourrais pas être moins concernée par ce que tu veux dire
(Hey, hey)
Et j'espere que ça n'était pas seulement moi
Too many happy faces
Non j'espere que ça n'était pas seulement moi
You know someday
Trop de visages heureux
I think you'll become a big, big superstar
Comme tu es éloquent !
Don't need to hear your depressing remarks
Tu sais un jour je pense que tu va
See your know it all face on TV
Devenir une grande, grande superstar
And I couldn't care less about what you want to say
And I wish that it wasn't just me
Mais je n'ai pas besoin d'entendre tes remarques deprimantes
No I don't need to hear your depressing remarks
De te voir faire celui qui sait tout à la télé
See your know it all face on TV
Et je ne pourrais pas être moins concernée par ce que tu veux dire
And I couldn't care less about what you want to say
Et j'espere que ça n'était pas seulement moi
And I wish that it wasn't just me
No I wish that it wasn't just me
Mais je n'ai pas besoin d'entendre tes remarques deprimantes
No I wish that it wasn't just me, me
De te voir faire celui qui sait tout à la télé
Wasn't just me
Et je ne pourrais pas être moins concernée par ce que tu veux dire
Et j'espere que ça n'était pas seulement moi
Non j'espere que ça n'était pas seulement moi
Non j'espere que ça n'était pas seulement moi