(Boom) Boomerang Zoomerang Doomerang {x4)
Boomerang, Zoomerang, Doomerang
Il est temps de réaliser qui tu es, ce que tu as fait
Time has come to realize what you are, what you've done tonight.
Il est temps que nous ayons quelque chose à dire
Time has come, we'll have something to talk about.
I will tell too Je le dirai aussi
Looking back (dumb)
Et maintenant je me rends compte. vieil homme
And now I realize (oh man)
Combien tu l'aimais. con
How much you really liked him (dumb)
L'esprit de cet enfant que tu terrorisais. vieil homme
This child's mind you terrorized (oh man)
T'es venu vers lui. con
You came to him (dumb)
Il connaissait pas tes mensonges. vieil homme
He really didn't know your lies (oh man)
Maintenant que son innocence est partie. con
Now his innocence is gone (dumb)
C'est cet enfant que tu terrorisais. vieil homme
He's that child you'd terrorized (oh man)
Cette putain de haine que je sens, elle est venue pour moi et toi
This fucking pain that I fell - You gave to me and you
Cette putain de peine que je sens, à cause de toi
This fucking pain that I fell - Because of you
Mon enfance est partie, parce que je t'aimais
My childhood is gone - Because I loved you
Mon enfance est partie, parce que je t'aimais
My childhood is gone - Because I loved you
Sois mon voisin
Be my neighbor
Regardant derrière. enfant
Et maintenant je me rends compte. enculé
Looking back (child)
Combien tu l'aimais. enfant
And now I realize (fucker)
L'esprit de cet enfant que tu as hypnotisé. enculé
How much you really liked him (child)
T'es venu vers lui. enfant
This child's mind you terrorized (fucker)
Tu connaissais pas ses mensonges. enculé
You came to him (child)
Maintenant que son innocence est partie. enfant
He really didn't know your lies (fucker)
Je suis cet enfant que tu terrorisais. enculé
Now his innocence is gone (child)
I'm that child you'd terrorized (fucker)
Fred m'a dit que tout le monde était mon voisin
Ils ont abusé de moi, puis m'ont méprisé
This fucking pain that I fell - You gave to me and you
J'aurai préféré ne pas t'avoir regardé à la T. V., vraiment
This fucking pain that I fell - Because of you
Mon enfance, un échec
My childhood is gone - Because I loved you
Quel enculé ce voisin
My childhood is gone - Because I loved you
Je te hais, je parlerai aussi
Be my neighbor
Cette putain de haine que je sens
My neighbor
Cette putain de peine que je sens
Though you told me everybody was my neighbor?
Mon enfance est partie
They took advantage of me and then they took this understanding.
I wish I wouldn't have watched you, but then you made my childhood a failure... What a fucking neighbor!
Je leur dirai.
Though you told me everybody was my neighbor?
Une petite note : Ca remonte à l'époque où j'étais vraiment différent? et même encore plus loin, quand j'étais un petit môme qui regardait Mr Rogers, cette merde était effrayante. C'était un vieux mec complètement givré? le pays des illusions et MrFuckingMcFeely? Ca me rendait malade. Je devenais dingue, par exemple pendant 5 ou 6 jours je pouvais tripper et mon cerveau commençait à me rendre dingue et schizophrène et tout le reste, et j'enregistrais et regardais çà chaque jour encore et encore? Je ne sais pas, j'étais malade mentalement. En tant que môme il me disait d'être poli et tout ce que ça a fait c'est que j'étais emmerdé. Je déteste ce putain de mec. Merci de m'avoir rendu poli et de m'avoir appris à avoir confiance en tout le monde, et aussi de m' avoir transformé en une personne dont on pouvait facilement tirer avantage. Alors j'ai passé 3 mois à écrire cette chanson, à me prendre la tête avec, c'était carrément une obsession, la façon dont je pensais qu'il était néfaste. Cela induisit l'utilisation de pas mal de drogues
They took advantage of me and then they took this understanding.
I wish I wouldn't have watched you, but then you made my childhood a failure... What a fucking neighbor!
This fuckin' hate I feel (be my neighbor)
This fuckin' pain that I feel
This fuckin' hate that I feel
This fuckin' pain that I feel
I will too (I will too)... [and etc.]