Once upon a time, I met the love of my life
Il était une fois, j'ai rencontré l'amour de ma vie
And I don't even know
Et je ne connais même pas
The right words to describe
Les bons mots pour le décrire
Is Romeo Juliet at first sight
C'est Roméo et Juliette, le coup de foudre
I was so caught, something wasn't right
J'étais si éprise, quelque chose n'allait pas
I had a lot of drama
J'ai eu beaucoup de drames
And he'd come around
Et il était venu par là
When I realize he would bring me down
Quand j'ai réalisé qu'il allait me tirer vers le bas
I think I can the rainbow
Mais je pense que je peux voir l'arc-en-ciel
Through the rain
À travers la pluie
Cuz I'm feelin' kinda funny
Parce que je me sens un peu bizarre
When I hear your name
Quand j'entends ton nom
I have only fallen hard
Je ne suis jamais tombée raide
One time and it was
Qu'une fois et c'était
I figured it only happens once
Que je me suis dit que ça n'arrivait qu'une fois
Is this a hallucination?
Est-ce que c'est une hallucination ?
My imagination?
Mon imagination ?
Or do I get the high?
Ou est-ce que je suis trop haut ?
I'm hoping that I might, cuz
J'espère que oui, parce que
I'm falling fast of the trailing
Je tombe vite hors des rails
My mind keeps on slipping more
Mon esprit continue de se glisser de plus en plus
Into this infatuation
Dans cet engouement
Didn't think I'll ever come around
Je ne pensais que j'approcherai jamais
To my hallucination
De mon hallucination
Never thought I'll let my walls come down
Je n'aurais jamais pensé que je laisserai tomber mes murs
To my hallucination
Pour mon hallucination
Didn't think I'll fall in love again
Je pensais pas que je tomberai encore amoureuse
To my hallucination
De mon hallucination
So I'm gonne make myself give in
Alors je vais me donner
To my hallucination
À mon hallucination
Could it be
Est-ce que ça se pourrait
This all is a dream
Que tout ceci n'est qu'un rêve
My irrational mind's
Mon esprit irrationnel
Playin' tricks on me
Me joue des tours
Looks like the night's trading into life
On dirait que la nuit s'échange avec la vie
You took the wheel and put my heart in drive
Tu as pris le volant et a fait faire un tour à mon cœur
I don't want the drama
Je veux pas de drames
I know it'll calm down
Je sais que ça se calmera
Gonne go with the flow
Je vais y aller avec le courant
I'm gonne ride it out
Je vais me laisser porter
Cuz I think I can the rainbow
Parce que je pense que je peux voir l'arc-en-ciel
Through the rain
À travers la pluie
Cuz I'm feelin' kinda funny
Parce que je me sens un peu bizarre
When I hear your name
Quand j'entends ton nom
I think I might be fallin' hard again
Je pense que je pourrais bien être en train de retomber raide encore
I'm hoping that this feeling's for real
J'espère que ce sentiment c'est pour de vrai
Is this a hallucination?
Est-ce que c'est une hallucination ?
My imagination? Or do I get the high?
Mon imagination ?
I'm hoping that I might, cuz
Ou est-ce que je suis trop haut ?
I'm falling fast of the trailing
J'espère que oui, parce que
My mind keeps on slipping more
Je tombe vite hors des rails
Into this infatuation
Mon esprit continue de se glisser de plus en plus
Didn't think I'll ever come around
To my hallucination
Je ne pensais que j'approcherai jamais
Never thought I'll let my walls come down
De mon hallucination
To my hallucination
Je n'aurais jamais pensé que je laisserai tomber mes murs
Didn't think I'll fall in love again
Pour mon hallucination
To my hallucination
Je pensais pas que je tomberai encore amoureuse
So I'm gonne make myself give in
De mon hallucination
To my hallucination
Alors je vais me donner
Runnin' through my head, now
J'ai beaucoup de choses
Everybody's up
Qui sont dans ma tête, maintenant
Cuz this is something different
Tout le monde est en haut
But...
Parce que ça c'est quelque chose de différent
I think I can see the rainbow
Mais.
Through the rain
Je pense que je peux voir l'arc-en-ciel
Gotta have faith in what I'm seeing
À travers la pluie
Boy you give me something
Je dois avoir foi en ce que je vois
I can believe in, now
Mec tu me donnes quelque chose
Feelin kinda funny when I hear your name
Auquel je ne peux pas croire, maintenant
Je me sens un peu bizarre quand j'entends ton nom
My imagination?
Est-ce que c'est une hallucination ?
Or do I get the high?
Mon imagination ?
I'm hoping that I might, cuz
Ou est-ce que je suis trop haut ?
I'm falling fast of the trailing
J'espère que oui, parce que
My mind keeps on slipping more
Je tombe vite hors des rails
Into this infatuation
Mon esprit continue de se glisser de plus en plus
Didn't think I'll ever come around
To my hallucination
Je ne pensais que j'approcherai jamais
Never thought I'll let my walls come down
De mon hallucination
To my hallucination
Je n'aurais jamais pensé que je laisserai tomber mes murs
Didn't think I'll fall in love again
Pour mon hallucination
To my hallucination
Je pensais pas que je tomberai encore amoureuse
So I'm gonne make myself give in
De mon hallucination
To my hallucination
Alors je vais me donner
Oh...
Mon hallucination-tion
Oh...
Mon hallucination-tion
Oh...
Mon hallucination-tion
Oh...
Mon hallucination-tion
Oh...
Mon hallucination-tion
Oh...
Mon hallucination-tion