I look at you and see
Je te regarde et je vois
My life that might have been:
La vie qui aurait pu être la mienne :
Your face just ghostly in the smoke.
Ton visage spectral dans la fumée.
They're setting fire to the cornfields
Ils mettent le feu aux champs de maïs
As you're taking me home.
Alors que tu me ramène à la maison.
The smell of burning fields
L'odeur des champs brulés
Will now mean you and here.
Me feront penser maintenant à toi ici.
This is where I want to be.
This is what I need.
C'est la que je veux être.
This is where I want to be.
C'est ce dont j'ai besoin.
This is what I need.
C'est la que je veux être.
This is where I want to be,
C'est ce dont j'ai besoin.
But I know that this will never be mine.
C'est la que je veux être,
Ooh, the thrill and the hurting.
Mais je sais que cela ne sera jamais à moi.
The thrill and the hurting.
I know that this will never be mine.
Ooh, le frisson et la douleur.
I want you as the dream,
Le frisson et la douleur.
Not the reality.
Je sais que cela ne sera jamais à moi.
That clumsy goodbye-kiss could fool me,
But I'm looking back over my shoulder
Je te veux comme un rêve,
At you, happy without me.
Pas la réalité.
This is where I want to be.
Ce baiser d'adieu maladroit aurait pu me tromper,
This is what I need.
Mais je jette un regard par dessus mon épaule
This is where I want to be.
A toi, heureux sans moi.
This is where I want to be,
C'est la que je veux être.
But I know that this will never be mine.
C'est ce dont j'ai besoin.
Ooh, the thrill and the hurting
C'est la que je veux être.
Will never be mine.
C'est ce dont j'ai besoin.
The thrill and the hurting,
C'est la que je veux être,
It will never be mine.
Mais je sais que cela ne sera jamais à moi.
The thrill and the hurting
Ooh, le frisson et la douleur
Will never be mine.
Ne seront jamais à moi.
Le frisson et la douleur,
Cela ne sera jamais à moi.
Cela ne pourra jamais être.