Walking down to grab some food on Bloor St.
Je marchais pour prendre quelque chose à manger à bloor street *
Sunny Day, sunny Day, sunny Day.
Jour ensoleillé, jour ensoleillé, jour ensoleillé
Je ne m'attendais pas à voir de la pluie
I didn't expect to see no rain,
Mais il y en a eut
But there it was pouring off of your face.
Coulant sur ton visage
Hey...Why, why did he let you go?
Pourquoi ? Pourquoi il t'a laissé partir ?
All I know is he must of been crazy.
Tout se que je sais c'est
Qu'il doit être devenu fou
How could he have let you go?
Et comment, a-t-il put te laisser partir ?
All I know is he must of been crazy.
Tout se que je sais c'est
Qu'il doit être devenu fou
Darling, wipe those tears from your eyes.
You're much to pretty to be having such a day that can bring you down.
Chérie, essuie ces larmes de tes yeux
Let me bring you up.
Pour permettre une chose telle que lui te déprimer
Heading to the sky.
Laisse-moi te remonter le moral, maintenant
I'll you show you love.
Dans le ciel
I'll show you that crazy fool told you lies.
Je te montrerais se qu'est l'amour
Je te montrerais que l'idiot te mentait
Why, why did he let you go?
All I know is he must of been crazy.
Bébé tu es forte
Tu n'as pas besoin de cet idiot
How could he have let you go?
Voici se que nous allons faire
All I know is he must of been, must of been, must of been crazy.
Toi et moi
Devrions laisser cet idiot
Baby, you're the throne.
Et commencer quelque chose de nouveau
You don't need that crazy fool nah, nah.
Oh nah...Here's what we should do.
Tout se que je sais c'est
You and I should leave this fool behind and start something new.
Qu'il doit être devenu fou
Why, why did he let you go?
All I know is he must of been crazy.
How could he have let you go?
All I know is he must of been, must of been, must of been crazy.
Nah, nah, nah, nah, nah...nah, nah, nah, nah, nah
Baby, how could he have let you go?
He must of been, he must of been crazy.