Everybody's laughing in my mind
Mmm
Rumors spreading 'bout this other guy
Tout le monde rit à l'intèrieur de ma tête
Do you do what you did, what you did with me?
Des rumeurs se répandent à propos de cet autre gars
Does he love you the way I can?
Fais-tu la même chose que tu faisais avec moi ?
Did you forget all the plans that you made with me?
T'aime-t-il comme j'en suis capable ?
'Cause baby, I didn't
As-tu oublié tous nos projets ?
That should be me holding your hand
Car moi, non, chérie
That should be me making you laugh
That should be me, this is so sad
Ça devrait être moi, qui te tiens la main
That should be me, that should be me
Ça devrait être moi, qui te fais rire
That should be me feeling your kiss
Ça devrait être moi, c'est si triste
That should be me buying you gifts
Ça devrait être moi, ça devrait être moi
This is so wrong, I can't go on
Ça devrait être moi, sentant tes baisers
'Til you believe that that should be me
Ça devrait être moi, qui t'achète tes cadeaux
That should be me
C'est tellement dur, je n'arrive plus à continuer
You said you needed a little time for my mistakes
Penses-tu que ça devrait être moi ?
It's funny how you use that time to have me replaced
Ça devrait être moi
Did you think that I wouldn't see you out at the movies?
Ouais
You're taken' him where we used to go
Tu disais que tu avais besoin d'un peu de temps pour me pardonner mes erreurs
Now if you're trying to break my heart
C'est marrant comme tu t'es servie de ce temps pour me remplacer
It's working 'cause you know
Tu pensais que je n'allais pas te voir sortir au cinéma ?
That, that should be me holding your hand
Qu'est-ce que tu me fais ?
That should be me making you laugh
Tu l'emmènes là où on allait
That should be me, this is so sad
Maintenant, si tu essayes de me briser le coeur
That should be me, that should be me
Ça fonctionne, parce que tu sais.
That should be me feeling your kiss
That should be me buying you gifts
Ça devrait être moi, qui te tiens la main
This is so wrong, I can't go on
Ça devrait être moi, qui te fais rire
'Til you believe that should be me
Ça devrait être moi, c'est si triste
I need to know should I fight for our love or disown?
Ça devrait être moi, ça devrait être moi
It's getting harder to shield this pain in my heart, ooh
Ça devrait être moi, sentant tes baisers
That should be me holding your hand
Ça devrait être moi, qui t'achète tes cadeaux
That should be me making you laugh
C'est tellement dur, je n'arrive plus à continuer
That should be me, this is so sad
Penses-tu que ça devrait être moi ?
That should be me, that should be me
That should be me feeling your kiss
J'ai besoin de savoir s'il faut que je me battes pour ton amour
That should be me buying you gifts
Ou poser les armes, ça devient dur de protéger
This is so wrong, I can't go on
Cette douleur dans mon coeur
'Til you believe that that should be me, ooh
Holding your hand, that should be me
Ça devrait être moi, qui te tiens la main
The one making you laugh, oh baby
Ça devrait être moi, qui te fais rire
Oh, that should be me, yeah
Ça devrait être moi, c'est si triste
That should be me, giving you flowers
Ça devrait être moi, ça devrait être moi
That should be me, talking for hours
Ça devrait être moi, sentant tes baisers
That should be me, that should be me
Ça devrait être moi, qui t'achète tes cadeaux
That should be me
C'est tellement dur, je n'arrive plus à continuer
Never should've let you go
Penses-tu que ça devrait être moi ?
I never should've let you go
That should be me
Ça devrait être moi
Never should've let you go
Ça devrait être moi
That should be me
Ça devrait être moi
Never should've let you go
Ça devrait être moi
Never should've let you go