Drag myself from my bed
Je me leve de mon lit,
Around 20 past 6
Vers 6h20,
Get my kids up make breakfast
J'reveille mes gosses, prepare le p'tit dejeuner,
1 egg 2 toast 3 weetabix
1 oeuf, 2 toasts, 3 Weetabix.
And as i sit down i look up
Et en m'asseyant je lève les yeux,
And you're standing in the doorway sun at your back
Tu te tenais dans l'ouverture de la porte avec le soleil dans le dos,
In my old brown dressing gown
Avec mon vieux peignoir marron,
Well no one can love you more than i love you now, but i
Sûr que personne ne pourra t'aimer plus que je t'aime maintenant, mais je…
Gotta go running for the bus
… Dois y aller, courrir pour chopper mon bus,
Coat flying and i try not to miss it this time
Mon manteau vol au vent et j'essaye de ne pas le rater cette fois,
But the drivers waiting and thats strange
Mais le chauffeur attend et c'est étrange,
Kids on the top deck quiet for a change
Les gosses de l'étage sont calmes pour changer, (bus de Londres à 2 étages)
And theres no rain and no roadworks
Et il n'y a ni pluie ni travaux sur la…
In the bus lane and all my hurts run away
… Voie de bus et tout mes soucis s'en vont,
And im smiling as im punching in
Et je sourie en les chassant.
The day i died was the best day of my life
-Refrain-
The day i died was the best day of my life
Le jour de ma mort fût le plus beau de ma vie,
Tell my friends and my kids and my wife
Dites à mes amis et mes gosses et ma femme,
Everything will be alright
Tout ira bien.
The day i died was the best day of my life
Le jour de ma mort fût le plus beau de ma vie.
Now the secretaries they got a smile for me
Voilà que les secretaires me sourient,
And the intray on my desks almost empty
Et le bac sur mon bureau et presque vide, (bac où l'on met les dossiers à traiter)
I get a memo from executive joe
J'ai reçu une note de Joe de la direction,
Saying Rob the gob is getting kicked out
Disant que Rob "la grande gueule" c'était fait virer, (Gob : argos Ang)
For embezzling funds from the company account
Pour détournement de fond depuis le compte de la boite,
And id be lying if i said i wasnt chuffed
Et je mentirais si je disais que je n'étais pas heureux, (Chuff : Argos Ang)
Cos i always hated rob
Car j'ai toujours detesté Rob…
And now they'll probbaly offer me robs old job
Et maintenant ils vont probablement me proposer son poste.
And in the park at lunch
Et dans le parc le midi,
Theres no winos on my favourite bench
Il n'y a pas de pochard sur mon banc préféré, (Winos : de Wine = Vin Argot Ang)
None of that drunk chatter none of that pissy stench
Pas de bourré trop bavard ni d'odeur de pisse, (Pissy : Argot Ang)
And the scrawny little piegeons with the gammy leg
Et ces pigeons rachitiques avec leurs pattes en vrac, (Scrawny, gammy: Argot Ang)
Decide to dive bomb someone elses sandwich instead
Ont decidés de bombarder le sandwich de quelqu'un d'autre,
And theres something about the city today
Et il y a quelque chose dans la ville aujourd'hui,
Like all the colours conspire to overwhelm the grey
Comme si toutes les couleurs conspiraient pour dominer le gris,
And this close to the fire i can feel no cold
Et si près du feu je ne peux pas sentir de froid, (?)
But a rainbow halo around my soul
Mais halo aux couleurs de l'arc-en-ciel autour de mon esprit.
The day i died was the best day of my life
-Refrain-
The day i died was the best day of my life
Tell my friends and my kids and my wife
Alors je quite le travail pour me rendre à la rue principale et je rate mon bus,
Everything will be alright
Est-ce que je devrais en attendre un autre? Nan j'ai la flemme,
The day i died was the best day of my life
Je commence à marcher,
Et la foule des heures des pointes semble se séparer comme la Mer Rouge,
So i leave work get to the high street and i miss my bus
Alors je m'arrete dans un p'tit magasin,
Should i wait for another no i cant be arsed
Un paquet de clopes et un pack de biere pour me relaxer,
I begin to walk
Et en traversant la rue…
And rush hour crowd seem to part like the red sea
… 'Faut croire que j'avais pas vu ce taxi…
And im stopping at the offy
(… 'Faut croire que j'avais pas vu ce taxi…)
20 cigerettes and a 6 pack to relax me
And as i cross back over the street
-Refrain-
I guess i never saw that taxi
I guess i never saw that taxi
(la suite est sur la version acoustique dans le parc)
The day i died was the best day of my life
Maintenant j'ai 99 ballons rouges qui flottent dans le ciel d'été
The day i died was the best day of my life
J'ai 99 ballons rouges à la derive devant mes yeux rêveurs
Tell my friends and my kids and my wife
J'ai 99 ballons rouges qui flottent dans le ciel d'été
Everything will be alright
J'ai 99 ballons rouges à la derive devant mes yeux mourants…
The day i died was the best day of my life
Voilà, en espérant que votre curiosité est satisfaite, désolé pour les possibles fautes de Français (accords, conjugaison ou orthographe^^) mais au moi cette traduction veut dire quelque chose.
Now i got 99 red ballons floating in the summer sky
I got 99 red ballons drifiting past my dreamy eyes
I got 99 red ballons floating in the summer sky
I got 99 red ballons drifting past my dying eyes