Volano le libellule,
Les libellules volent,
Sopra gli stagni e le pozzanghere in città,
Au dessus des étangs et des flaques dans la ville,
Sembra che se ne freghino,
On dirait qu'elles s'en fichent,
Della ricchezza che ora viene e dopo va,
De la richesse qui pour le moment vient puis repartira,
Prendimi non mi concedere,
Prends moi, ne me laisse,
Nessuna replica alle tue fatalità,
Aucune réplique à tes fatalités,
Eccomi son tutto un fremito ehi.
Me voilà, je suis tout un frémissement hé.
Passano alcune musiche,
Quelques musiques passent,
Ma quando passano la terra tremerà,
Mais quand elle passe la terre tremblera,
Sembrano esplosioni inutili,
Elles ressemblent à des explosions inutiles,
Ma in certi cuori qualche cosa resterà,
Mais dans certains coeur, quelque chose il restera,
Non si sa come si creano,
On ne sait pas comment se créent,
Costellazioni di galassie e di energia,
Les constellations de galaxies et d’énergie,
Giocano a dadi gli uomini,
Les hommes jouent aux dés,
Resta sul tavolo un avanzo di magia.
Il reste sur la table un surplus de magie.
Sono solo stasera senza di te,
Sans toi ce soir je suis seul,
Mi hai lasciato da solo davanti al cielo
Tu m'as laissé seul devant le ciel
E non so leggere, vienimi a prendere
Et je ne sais pas lire, viens me chercher
Mi riconosci ho le tasche piene di sassi.
Tu me reconnais j'ai les poches pleines de pierres.
Sono solo stasera senza di te,
Sans toi ce soir je suis seul,
Mi hai lasciato da solo davanti a scuola,
Tu m'as laissé seul devant l'école,
Mi vien da piangere,
ça me donne envie de pleurer
Arriva subito,
Viens vite,
Mi riconosci ho le scarpe piene di passi,
Tu me reconnais j'ai les chaussures pleines de pas,
La faccia piena di schiaffi,
Le visage plein de claques,
Il cuore pieno di battiti
Le coeur plein de battements,
E gli occhi pieni di te.
Et les yeux pleins de toi.
Sbocciano i fiori sbocciano,
Elles éclosent, les fleures éclosent,
E danno tutto quel che hanno in libertà,
Et elles donnent tout ce qu'elles ont en liberté,
Donano non si interessano,
Elles donnent, ne s'intéressent pas
Di ricompense e tutto quello che verrà,
à des récompenses, c'est tout ce que tu verra,
Mormora la gente mormora
Ils murmurent, les gens murmure,
Falla tacere praticando l'allegria,
Fais-la taire en pratiquant la joie,
Giocano a dadi gli uomini,
Les hommes jouent aux dés,
Resta sul tavolo un avanzo di magia.
Il reste sur la table un surplus de magie.
Sono solo stasera senza di te,
Sans toi ce soir je suis seul,
Mi hai lasciato da solo davanti al cielo
Tu m'as laissé seul devant le ciel
E non so leggere, vienimi a prendere
Et je ne sais pas lire, viens me chercher
Mi riconosci ho un mantello fatto di stracci.
Tu me reconnais j'ai un manteau fait de chiffons.
Sono solo stasera senza di te,
Sans toi ce soir je suis seul,
Mi hai lasciato da solo davanti a scuola,
Tu m'as laissé seul devant l'école,
Mi vien da piangere,
ça me donne envie de pleurer
Arriva subito,
Viens vite,
Mi riconosci ho le scarpe piene di passi,
Tu me reconnais j'ai les chaussures pleines de pas,
La faccia piena di schiaffi,
Le visage plein de claques,
Il cuore pieno di battiti
Le coeur plein de battements,
E gli occhi pieni di te.
Et les yeux pleins de toi.
Sono solo stasera senza di te,
Sans toi ce soir je suis seul,
Mi hai lasciato da solo davanti al cielo
Tu m'as laissé seul devant le ciel
Vienimi a prendere
Viens me chercher,
Mi vien da piangere,
ça me donne envie de pleurer
Mi riconosci ho le scarpe piene di passi,
Tu me reconnais j'ai les chaussures pleines de pas,
La faccia piena di schiaffi,
Le visage plein de claques,
Il cuore pieno di battiti
Le coeur plein de battements,
E gli occhi pieni di te.
Et les yeux pleins de toi.