De sobra sabes
En trop tu sais que c'est toi la première
Que eres la primera
Que je ne mens pas si je jure que je donnerais
Que no miento si juro que daría
Pour toi la vie entière, pour toi la vie entière
Por ti la vida entera, por ti la vida entera.
Et pourtant un moment chaque jour
Y sinembargo un rato cada día
Tu vois
Ya ves
Je te tromperais avec n'importe qui
Te engañaría con cualquiera
Je te changerais pour n'importe qui
Te cambiaría por cualquiera.
Je suis moitié repenti et enchanté
Mitad arrepentido y encantado
De t'avoir connu, je l'avoue
De haberme conocido, lo confieso
Toi, qui as embrassé autant
Tú que tanto has besado tú
Toi, qui m’as montré
Que me has enseñado
Que jusqu'aux os,
Sabes mejor que yo
Ils trempent les baisers que tu ne m'as pas donnés
Que hasta los huesos
Les lèvres du péché
Sólo calan los besos que no has dado
Los labios del pecado.
Parce que une maison sans toi, c'est une ambassade
Le couloir d'un train à l'aube
Porque una casa sin ti es una embajada
Un labyrinthe sans lumière ni vin rouge
El pasillo de un tren de madrugada
Un voile de goudron dans le regard
Un laberinto sin luz, ni vino tinto
Un velo de alquitrán en la mirada.
Et m'empoisonnent les baisers que j’y donne
Et pourtant quand je dors sans toi
Y me envenenan los besos que voy dando
Avec toi, j'y rêve
Y sinembargo cuando duermo sin ti
Et avec toutes elles si tu dors à mon côté
Contigo sueño,
Et si tu t'en vas, je m'en vais sur les toits
Y con todas si duermes a mi lado,
Comme un chat sans maitre
Y si te vas me voy por los tejados
Et je suis perdu comme le mouchoir de l'amertume
Como un gato sin dueño
Qu’embue sans tacher ta beauté
Perdido en el pañuelo de amargura
Que empaña sin marcharla tu hermosura.
Je ne devrais pas y raconter et pourtant
Quand je demande la clé d'un hôtel
No debería contarlo y sinembargo
Et à pleine minuit je commande
Cuando pido la llave de un hotel
Un bon champagne français,
Y a medianoche encargo
Et le diner avec bougies pour deux
Un buen champán francés
C’est toujours avec une autre, amour, pas jamais avec toi
Y cena con velitas para dos
Tu sais bien ce que je dis
Siempre es con otra, amor, nunca contigo
Bien sabes lo que digo.
Parce que une maison sans toi, c'est comme un bureau
Un téléphone en flammes dedans une cabine
Porque una casa sin ti es una oficina
Un palmier dans le musée de cire
Un teléfono ardiendo en la cabina
Un exode d'obscures hirondelles
Una palmera en el museo de cera
Un exódo de oscuras golondrinas.
Et m'empoisonnent les baisers que je donne
Et pourtant quand je dors sans toi
Y me envenenan los besos que voy dando
Avec toi, j'y rêve
Y sinembargo cuando duermo sin ti,
Et avec toutes elles si tu dors à mon côté
Contigo sueño.
Et si tu t'en vas, je m'en vais sur les toits
Y con todas si duermes a mi lado
Comme un chat sans maitre
Y si te vas, me voy por los tejados
Et je suis perdu comme le mouchoir de l'amertume
Como un gato sin dueño,
Qu’embue sans tacher ta beauté
Perdido en el pañuelo de amargura
Que empaña sin mancharla tu hermosura.
Et quand tu reviens il y a la fête dans la cuisine
Y cuando vuelves hay fiesta en la cocina
Et le bal sans orchestre
Y baile sin orquesta
Et les bouquets de roses avec épines
Y ramos de rosas, con espinas
Mais deux n'est pas égal que un plus un
Pero dos no es igual que uno más uno
Et le lundi, quand on a le café du petit-déjeuner, revient la guerre froide
Y el lunes, al café del desayuno, vuelve la guerra fría
Et au ciel de ta bouche on a le purgatoire
Y al cielo de tu boca el purgatorio
Et à la chambre on a le pain de chaque jour
Y al dormitorio el pan de cada día.
(repite este último párrafo)
Et m'empoisonnent les baisers que je donne
Y me envenenan los besos que voy dando.