If I were you I'd be taking it easy
Si j'étais toi j'y prendrais gentiment
Kick back and relax for a little while
Donne un coup de pied en arrière et détends toi pendant un petit bout de temps
We'll all still be here tomorrow
Nous serons toujours tous ici demain
Take time just to act like a little child
Prends le temps juste pour agir comme un petit enfant
No matter what the world has in store for us
Peut importe ce que le monde a dans la boutique pour nous
You got the ring that better get off of us
Tu as l'anneau qui ferait mieux de ne pas être í nous
Reach out for a comfortable chair
Allonge le bras pour prendre une chaise confortable
Rejoice and throw your arms in the air
Réjouie-toi et jette tes bras dans le ciel
Car c'est une belle vie alors pourquoi es-tu insouciant
'Cause it's a good life so why you trippin'
La belle vie s'efface loin
The good life slippin' away
Si ton patron te met la pression
If you're boss is giving you pressure
Laisse allez, prends un moment de repos dans le parc
Let go, take a breather in the park
Tu dois découvrir ce qu'est ton plaisir
You've got to find out what's your pleasure
A temps tu chanteras comme une alouette
In time you'll be singing like a lark
Assez bientôt ton carillon se désolera de volonté pour tout
Pretty soon your sorry will chime for all
Quelqu'un va tenir compte de ton appel
Somebody will heed your call
Laisse tous tes ennuis et douleur
Leave all your troubles and pain
Et élève toi comme Phoenix avec la flamme
And rise like Phoenix from the flame
Allonge le bras pour prendre une chaise confortable
'Cause it's a good life so why you trippin'
Réjouie-toi et jette tes bras dans le ciel
The good life slippin' away
Maintenant l'évangile selon Boots est
Reach out for a comfortable chair
Si tu vas avoir la vie, tu pourrais aussi bien en avoir une belle
Rejoice and throw your arms in the air
Now the gospel according to Boots is
If you're gonna have a life, you might as well have a good one
'Cause it's a good life so why you trippin'
The good life slippin' away