Paroles et traductions
MENU
Accueil
»
Jean-Michel Jarre
»
Equinoxe Pt. 4
»
Traduction de Equinoxe Pt. 4 Red
Jean-Michel Jarre
lire l'originale
-
A
+
imprimer
Paroles en Anglais
Traduction en Français
Equinoxe Pt. 4
Equinoxe Pt. 4
WYCLEF JEAN
WYCLEF JEAN
Miscellaneous
Divers
Street Jeopardy"(feat. Jean Forte, R.O.C.
Street Jeopardy "(feat. Jean Forte, ROC
Guys, you have to be more gangster, more blood
Les gars, il faut être plus gangster, plus de sang
More gun talk, more people dying, more hardcore
Plus de discussions sur les armes à feu, plus de gens meurent, plus de hardcore
Enough, come on, I'm not feeling it man
Assez, allez, je ne le sens pas mec
More, more, man (I got you)
Plus, plus, mec (je t'ai eu)
Alright, come with it
D'accord, viens avec
The million dollar question is, the million dollar question is...
La question à un million de dollars est que la question à un million de dollars est ...
S. s. street corner...
S. s. coin de la rue...
(this is what he said)
(c'est ce qu'il a dit)
Have you ever heard the sound of a .44, at your door?
Avez-vous déjà entendu le son d'un .44 à votre porte?
(this is what I said)
(c'est ce que j'ai dit)
You got guns (you got guns), I got guns (uh-huh)
Vous avez des armes (vous avez des armes), j'ai des armes (euh-heu)
Meet me at the corner store
Rencontrez-moi au magasin du coin
(this is what he said) (what does it all mean?)
(c'est ce qu'il a dit) (qu'est-ce que ça veut dire?)
After school, wild wild west
Après l'école, Far Wild West
Even the teacher got a vest (this is what I said)
Même le professeur a eu un gilet (c'est ce que j'ai dit)
You can ask, on the block, ? (what does it all mean?)
Vous pouvez demander, sur le bloc,? (Qu'est-ce que tout cela veut dire?)
Street Jeopardy... (here we go yo, here we go yo, here we go yo)
Street Jeopardy ... (on y va yo, on y va yo, on y va yo)
Have you ever played Jeopardy...
Avez-vous déjà joué à Jeopardy ...
(here we go yo, here we go yo, here we go yo, here we go yo)
(on y va yo, on y va yo, on y va yo, on y va yo)
Not me, it could never happen to me
Pas moi, ça ne pourrait jamais m'arriver
Professor says what you wanna do? Sell drugs or get a degree?
Professeur dit ce que tu veux faire? Vendre de la drogue ou obtenir un diplôme?
Looked at him and smiled with 32 gold teeth
Le regarda et sourit avec 32 dents en or
And said what you make in a year, I make it in a week
Et dit ce que tu fais en un an, je le fais en une semaine
Elementary at the time, I don't think of gettin caught
Élémentaire à l'époque, je ne pense pas à gettin attrapé
Sellin with degrees, pickups at the seaport (come on)
Sellin avec des degrés, des ramassages au port (allez)
Once caught, you know the drill, it's military
Une fois attrapé, vous connaissez l'exercice, c'est militaire
I can't lie, it gets scary, you screamin' for your mommy (come on)
Je ne peux pas mentir, ça fait peur, tu vas effrayer ta maman (allez)
Truth or dare, beware, the game is never fair
Vérité ou défi, méfiez-vous, le jeu n'est jamais juste
I'm fallin and I can't get up, like a dead hare
Je suis tombé et je ne peux pas me lever, comme un lièvre mort
You stare like you seen me before
Tu regardes comme tu m'as vu avant
Yup, you put the gat to my gut, stuck me up in the truck
Yup, vous avez mis le gat dans mon ventre, m'a collé dans le camion
And said, "Don't nothin move but the goods"
Et dit: "Ne bouge pas mais les marchandises"
Caught an arrow in your back fuckin wit Robin Hood
Pris une flèche dans ton dos putain de Robin Hood
This street life'll get you if the hustle don't fit you
Cette vie dans la rue t'aidera si l'agitation ne te va pas
Paranoid crews don't choose, nigga stick you
Les équipages paranoïaques ne choisissent pas, nigga vous colle
Arms and foldin macks to ya back tryin'a vick you
Armoiries et foldin macks dos tryin'a vick you
Belief in my crew wishin' foes never get through
La croyance en mon équipage souhaitant que les ennemis ne passent jamais
And if so, Shalom, bless my soul, I'm home
Et si oui, Shalom, bénis mon âme, je suis à la maison
I lived my life to the fullest, neighborhoods now known
J'ai vécu ma vie au maximum, les quartiers maintenant connus
A stone face is outta place when discussin B.I.
Un visage de pierre est hors d'atteinte quand on parle de BI
If I have a second thought, you ought not reply
Si j'ai une seconde pensée, vous ne devriez pas répondre
I fought hot and sticky summers when the game started heatin
J'ai combattu des étés chauds et collants quand le jeu a commencé à chauffer
Competition, mega jail, and the well, who was eatin (oh well)
La concurrence, la prison méga et le puits, qui mangeait (eh bien)
And every cell in the bang had a tenant
Et chaque cellule du bang avait un locataire
With each of them regrettin they was in it
Avec chacun d'entre eux regrettait qu'ils étaient dedans
Have you ever heard the sound of a .44, at your door?
Avez-vous déjà entendu le son d'un .44 à votre porte?
You got guns, I got guns
Tu as des fusils, j'ai des fusils
Meet me at the corner store (what does it all mean?)
Rendez-vous au magasin du coin (qu'est-ce que ça veut dire?)
After school, wild wild west
Après l'école, Far Wild West
Even the teacher got a vest
Même le professeur a eu un gilet
You can ask, on the block, ?(what does it all mean?)
Vous pouvez demander, sur le bloc, "(qu'est-ce que tout cela signifie?)
Street Jeopardy... (here we go yo, here we go yo, here we go yo)
Street Jeopardy ... (on y va yo, on y va yo, on y va yo)
(it's a shame in the game when you lose, son, they probably stoned ya today)
(c'est dommage dans le jeu quand vous perdez, mon fils, ils vous ont probablement lapidé aujourd'hui)
Have you ever played Jeopardy...
Avez-vous déjà joué à Jeopardy ...
(here we go yo, here we go yo, here we go yo, here we go yo)
(on y va yo, on y va yo, on y va yo, on y va yo)
(money doubles for your troubles though you lose some
(L’argent double pour vos ennuis même si vous en perdez
In the end it's all pain)
En fin de compte, tout est douloureux)
Yeah, yeah
Yeah, yeah
I got up, sunny day, hood callin my name
Strange, I feel nauseous, memories of a pine cauffin
Etrange, je me sens nauséeux, souvenirs d'un pin cauffin
Seemed to me that I was dreamin
Il me semblait que j'étais dreamin
I'd been struck by a crazed fan after the concert, damn
Après le concert, j'avais été frappé par un fan fou
Slugs form and I hurt, hopped up, checked my physical
Les limaces se forment et j'ai mal, sauté, vérifié mon physique
But the pain was all mental, I slipped into
Mais la douleur était mentale, je me suis glissé dans
The shower, hopped out, got dressed, hit the blocks
La douche, saute, s'habille, frappe les blocs
Swarmed with cops, mad shots, hot shells dropped
Embrasé de flics, coups de feu, écoutes chaudes
You ever heard the sound of a .44 at your door?
Vous avez déjà entendu le son d'un .44 à votre porte?
Before, many times, I answered back with a milli
Avant, plusieurs fois, j'ai répondu avec un milli
Now what? Now give me mine
Maintenant quoi? Maintenant donne moi le mien
It ain't no games like B.D.P.
Ce ne sont pas des jeux comme BDP
My 9-meter go da-da-da-da-dang-hey hey
Mes 9 mètres vont da-da-da-da-dang-hey hey
Have you ever heard the sound of a .44, at your door?
Avez-vous déjà entendu le son d'un .44 à votre porte?
You got guns, I got guns
Tu as des fusils, j'ai des fusils
Meet me at the corner store (what does it all mean?)
Rendez-vous au magasin du coin (qu'est-ce que ça veut dire?)
After school, wild wild west
Après l'école, Far Wild West
Even the teacher got a vest
Même le professeur a eu un gilet
You can ask, on the block, ? (what does it all mean?)
Vous pouvez demander, sur le bloc,? (Qu'est-ce que tout cela veut dire?)
Street Jeopardy... (here we go yo, here we go yo, here we go yo)
Street Jeopardy ... (on y va yo, on y va yo, on y va yo)
(it's a shame in the game when you lose, son, they probably stoned ya today)
(c'est dommage dans le jeu quand vous perdez, mon fils, ils vous ont probablement lapidé aujourd'hui)
Have you ever played Jeopardy...
Avez-vous déjà joué à Jeopardy ...
(here we go yo, here we go yo, here we go yo, here we go yo)
(on y va yo, on y va yo, on y va yo, on y va yo)
(money doubles for your troubles though you lose some
(L’argent double pour vos ennuis même si vous en perdez
In the end it's all pain)
En fin de compte, tout est douloureux)
Interprète
Jean-Michel Jarre
Label
Sony Music Entertainment Germany GmbH
Paroles certifiées par nos experts
Les internautes qui ont aimé "Equinoxe Pt. 4" aiment aussi :
top 100
Mea Culpa
Enigma
top 100
Shine on You Crazy Diamond
Pink Floyd
top 100
Equinoxe Part 5
Jean-Michel Jarre
top 100
Miss Sarajevo
U2
PAROLES DE CHANSONS LES PLUS CONSULTÉES
1
Pyramide
WERENOI
2
Maudit
WERENOI
3
Position
Franglish
4
Oh qu'elle est belle
Jul
5
Mami Wata
GAZO
6
Beautiful Things
BENSON BOONE