Night air has the strangest flavor
Air de la nuit a l'étrange saveur
Space to breathe it, time to savor
Espace pour respirer, le temps de savourer
All that night air has to lend me
Tout cet air de la nuit qui a à me prêter
Till the morning makes me angry
Jusqu'à ce que le matin me met en colère
In the night air
Dans l'air du soir
In the night air
Dans l'air du soir
In the night air
Dans l'air du soir
In the night air
Dans l'air du soir
I've acquired a kind of madness
J'ai acquis une sorte de folie
Daylight fills my heart with sadness
Daylight remplit mon coeur de tristesse
And only silent skies can sooth me
Et seuls les cieux muets peut me soulager
Feel that night air flowing through me
Sentez-vous que l'air circule dans la nuit me
In the night air
Dans l'air du soir
In the night air
Dans l'air du soir
In the night air
Dans l'air du soir
In the night air
Dans l'air du soir
I don't need those car crash colors
Je n'ai pas besoin de ces couleurs accident de voiture
I control the skies above us
Je maîtrise du ciel au dessus de nous
Close my eyes to make the night fall
Fermer les yeux pour faire tomber la nuit
Comfort of the world revolving
Confort du monde qui tourne
I can hear the earth in orbit
Je peux entendre la terre en orbite
In the night air
Dans l'air du soir
In the night air
Dans l'air du soir
In the night air
Dans l'air du soir
In the night air
Dans l'air du soir
I've acquired a taste for silence
J'ai acquis un goût pour le silence
Darkness fills my heart with calmness
L'obscurité remplit mon cœur avec calme
And each thought like a thief is driven
Et chaque pensée comme un voleur est entraîné
To steal the night air from the heavens
Pour voler l'air de la nuit du haut des cieux
In the night air
Dans l'air du soir