I can't help but close my eyes for life
Je ne peux pas m'empêcher de fermer les yeux pour la vie
And dream a different ending
Et rêver d'une fin différente
That when I wake, I won't be so exhausted
C'est quand je me réveille, je ne vais pas être si épuisé
And I will stop with my pretending
Et je vais arrêter avec mon prétendant
That I'm fine, I'm fine if I can fool myself tonight
Que je vais bien, je vais bien, si je peux me tromper ce soir
And my lie will drown out all of yours
Et mon mensonge couvrir tous les vôtres
I will not bend until I break, how much can one bruised body take?
Je ne vais pas plier jusqu'à ce que je casse, combien peut-on prendre corps meurtri?
Just not enough to silence me, you're only a memory
Mais pas assez pour me faire taire, tu es plus qu'un souvenir
I'll scream these words 'til they come true, then I will think no more of
Je vais crier ces «mots jusqu'à ce qu'ils se réalisent, alors je ne pense plus à
Look back on what I'm going through, this isn't my identity
Regardez en arrière sur ce que je vais à travers, ce n'est pas mon identité
You will bleed for what your hands have done
Vous allez saigner pour ce que vos mains ont accompli
You can't outrun your ending
Vous ne pouvez pas dépasser votre fin
And I'll get well long before you let yourself
Et je vais aller mieux longtemps avant que vous vous laissez
I may forgive you, but you never will
Je vous pardonne, mais vous ne le sera jamais
I will not bend until I break, how much can one bruised body take?
Je ne vais pas plier jusqu'à ce que je casse, combien peut-on prendre corps meurtri?
Just not enough to silence me, you're only a memory
Mais pas assez pour me faire taire, tu es plus qu'un souvenir
I'll scream these words 'til they come true, then I will think no more of
Je vais crier ces «mots jusqu'à ce qu'ils se réalisent, alors je ne pense plus à
Look back on what I'm going through, this isn't my identity
Regardez en arrière sur ce que je vais à travers, ce n'est pas mon identité
And I told you, I told you, you had no right
Et je vous l'ai dit, je vous l'ai dit, vous n'aviez aucun droit
How damaged you must be
Comment endommagé vous devez être
Watch you panic, it's tragic, you'll carry this for life
Regardez-vous paniquez pas, c'est tragique, vous porter ce pour la vie
You have my sympathy
Vous avez toute ma sympathie
I will not bend until I break, how much can one bruised body take?
Je ne vais pas plier jusqu'à ce que je casse, combien peut-on prendre corps meurtri?
Just not enough to silence me, you're only a memory
Mais pas assez pour me faire taire, tu es plus qu'un souvenir
I'll scream these words 'til they come true, then I will think no more of
Je vais crier ces «mots jusqu'à ce qu'ils se réalisent, alors je ne pense plus à
Look back on what I'm going through, this isn't my identity
Regardez en arrière sur ce que je vais à travers, ce n'est pas mon identité
You're only a memory
Tu es plus qu'un souvenir
This isn't my identity
Ce n'est pas mon identité
You're only a memory
Tu es plus qu'un souvenir
This isn't my identity (I will not bend)
Ce n'est pas mon identité (je ne plierai pas)
You're only a memory (I will not break)
Vous êtes seulement une mémoire (je ne vais pas casser)
This isn't my identity (I will not bend)
Ce n'est pas mon identité (je ne plierai pas)
You're only a memory (I will not break)
Vous êtes seulement une mémoire (je ne vais pas casser)
This isn't my identity (I will not bend)
Ce n'est pas mon identité (je ne plierai pas)
You're only a memory (I will not break)
Vous êtes seulement une mémoire (je ne vais pas casser)
This isn't my identity (I will not bend)
Ce n'est pas mon identité (je ne plierai pas)
You're only a memory (I will not break)
Vous êtes seulement une mémoire (je ne vais pas casser)
This isn't my identity (I will not bend)
Ce n'est pas mon identité (je ne plierai pas)
You're only a memory (I will not break)
Vous êtes seulement une mémoire (je ne vais pas casser)
This isn't my identity
Ce n'est pas mon identité