On abridge across the Severn on a saturday night
Sur un pont à travers le Severn un samedi soir,
Susie meets the man of her dreams
Susie rencontre l'homme de ses rêves.
He says that he got in trouble and if she doesn't mind
Il dit qu'il a des ennuis et, même si ça ne lui importe pas
He doesn't want the company
Il ne veut pas de compagnie
Mais quelque chose se prépare
But there 's something in the air
Ils partagent un regard dans le silence et tout est compris
They share a look in silence and everything is understood
Susie saisit son homme et met sa main dans la sienne comme la pluie met une larme dans son oeil.
Susie graps her man and puts a grip in his hand
As the rain puts a tear in his eye
Elle dit
She says don't let go *Elle lui dit : ne laisse pas tomber
Ne renoncez jamais, c'est une si merveilleuse vie
Never give up it's such a wonderful life *Ne renonce jamais c'est une si merveilleuse vie.
Ne lâchez pas
Don't let go *Ne laisse pas tomber
Ne renoncez jamais, c'est une si merveilleuse vie
Never give up it's such a wonderful life *Ne renonce jamais c'est une si merveilleuse vie.
Conduisant dans la ville vers la station de temple,
Driving through the city to the Temple station *En conduisant a travers la ville pour la station Temple
Cris sur le siège en cuir
Cries into the leather seat *Elle pleure sur le siege en cuir
Et Susie sait que le bébé était un homme familier,
And Susie knows her baby was a family man *Et Susie sais que son bébé etait autrefois un homme de famille ( + cette prase est assez compliquée pour trouver sons sens mais je pense qu'elle sert a montrer que l'homme que susie aime a changé et qu'il est devenu vulnerable. )
Mais le monde l'a sous ses genoux
But the world has got him down on his knees *Mais le monde l'a fait tomber à genoux.
Donc elle le jette au mur et l'embrasse fiévreusement,
So she throws him at the wall and kisses burn like fire *Alors elle le jete contre le mur et leurs baisers brûlent comme le feu
Et soudainement il commence à croire
And suddenly he starts to believe *Et soudainement il commence à croire
Il la prend dans ses bras et il ne sait pas pourquoi,
He takes her in his arms and he doesn't know why *Il l'a prend dans ses bras et il ne sait pas pourquoi
Mais il pense qu'il commence à voir
But he think that he begins to see *Mais il croit qu'il commence à voir.
She says : don't let go *Elle dit : ne laisse pas tomber
Ne lâchez pas
Never give up it's such a wonderful life *Ne renonce jamais c'est une si merveilleuse vie
Ne renoncez jamais, c'est une si merveilleuse vie
Don't let go*Ne laisse pas tomber
Ne lâchez pas
Never give up it's such a wonderful life *Ne renonce jamais c'est une si merveilleuse vie
Ne renoncez jamais, c'est une si merveilleuse vie
Don't let go *Ne laisse pas tomber
Ne lâchez pas
Never give up it's such a wonderful life *Ne renonce jamais c'est une si merveilleuse vie
Ne renoncez jamais, c'est une si merveilleuse vie
Don't let go *Ne laisse pas tomber
Ne lâchez pas
Never give up it's such a wonderful life *Ne renonce jamais c'est une si merveilleuse vie
Ne renoncez jamais, c'est une si merveilleuse vie
She says : don't let go *Elle dit : ne laisse pas tomber
Elle dit
Never give up *Ne renonce jamais
Ne lâchez pas
Don't let go *Ne laisse pas tomber
Ne renoncez jamais
Never give up it's such a wonderful life *Ne renonce jamais c'est une si merveilleuse vie.
Ne lâchez pas
Ne renoncez jamais, c'est une si merveilleuse vie
Wonderful life *Merveilleuse vie +(x10)
Merveilleuse vie, merveilleuse vie, merveilleuse, merveilleuse, merveilleuse vie
Don't let go *Ne laisse pas tomber
Merveilleuse vie, merveilleuse vie, merveilleuse, merveilleuse, merveilleuse vie
Don't let go *Ne laisse pas tomber