My bags were packed from the day I was born
Mes bagages ont été emballés du jour où je naquis
Knew there was something I was liviing for
Savait qu'il y avait quelque chose que je liviing pour
I found my place in a runaway car
J'ai trouvé ma place dans un véhicule qui s'emballe
And I never looked back,
Et je n'ai jamais regardé en arrière,
Never looked back
Jamais regardé en arrière
I never was much for falling in line
Je n'ai jamais été autant pour tomber en ligne
I had a long time fire in this heart of mine
J'ai eu un feu de longue durée dans ce coeur du mien
I'm nearly crazy in mama's eyes
Je suis presque fou dans les yeux de maman
But I don't mind
Mais je ne me dérange pas
Could be a dead end road
Pourrait être une voie sans issue
I could be chasing down a broken dream
Je pourrais pourchassant un rêve brisé
But I don't even know
Mais je ne sais même pas
Just where this thing is gonna lead
Juste là où cette chose va conduire
It's a mystery
C'est un mystère
Oh it ain't like a trip
Oh ce n'est pas comme un voyage
No it don't get better than this
Non, il ne va pas mieux que cette
I kinda liked it when I walked out the door
J'ai un peu aimé quand je suis sorti de la porte
Not knowing what the good lord got in store
Ne sachant pas ce que le Seigneur a en magasin
There's a freedom in believing, there's something more
Il ya une liberté dans la foi, il ya quelque chose de plus
One more chances, one more day
Un plus de chances, un jour de plus
To say what I need say
Pour dire ce que je dois dire
Could be a dead end road
Pourrait être une voie sans issue
I could be chasing down a broken dream
Je pourrais pourchassant un rêve brisé
But I don't even know
Mais je ne sais même pas
Just where this thing is gonna lead
Juste là où cette chose va conduire
It's a mystery
C'est un mystère
Oh it ain't like a trip
Oh ce n'est pas comme un voyage
No it don't get better than this
Non, il ne va pas mieux que cette
Getting by on just a little sleep, coffee cups
Obtenir par le juste un peu de sommeil, tasses à café
Learning through the down, living for the ups
L'apprentissage par le bas, la vie pour les hauts
All I know is that I feel alive
Tout ce que je sais, c'est que je me sens vivant
And it's a real good ride
Et c'est un vrai bon tour
Could be a dead end road
Pourrait être une voie sans issue
But It's the only life I've ever known
Mais c'est la seule vie que j'ai jamais connu
No matter where this goes
Peu importe où cela va
You know I wouldn't change a single thing
Vous savez que je ne voudrais pas changer une seule chose
But I don't even know
Mais je ne sais même pas
Just where this thing is gonna lead
Juste là où cette chose va conduire
It's a mystery
C'est un mystère
Oh it ain't like a trip
Oh ce n'est pas comme un voyage
No It don't get better than this
Non Il ne va pas mieux que cette
It's a trip
C'est un voyage
It don't get better than this
Il ne va pas mieux que cette
No it don't get better no
Non, il ne reçoivent pas mieux pas
Don't get better than th
Ne pas faire mieux