I’m leaving tonight
Pour les 02 lignes, j'ai traduit selon ce que j'ai compris, mais si vous comprenez autre chose de ces paroles, n'hésitez pas à me mettre au courant.
A million times
Je pars ce soir
I’ve driven just to get home
Sur la même saleté de route
And I ain’t ever looking back
Un million de fois
For nothing
J'ai conduit juste pour arriver à la maison
Headed for the coast
Et je ne regarderai jamais en arrière
Looking for the high life
Pour quoi que ce soit
It’s nothing but a good time
En direction de la côté
And i sold everything I had
Cherchant la grande vie
For something
Tout le monde sait
I can’t seem to find
Que ce n'est autre que du bon temps
Et j'ai vendu tout ce que j'avais
So this is the life they talked about
Pour quelque chose
This is the I can’t live without
Que je ne semble pas trouver
When the real world crashes down
Oh if they could see me now
Alors c'est ça la vie dont ils parlent
When all the dreams are all your own
C'est bien le "Je-ne-peux-vivre-sans"
Turn to nightmares all alone
Quand le monde réel s'effondre
It hits you right between the eyes
Oh s'ils pouvaient me voir maintenant
This is the life
Quand tous les rêves sont tout à vous
This is the life
Se transforment en cauchemars tous seuls
ça vous frappe juste entre les yeux
These four walls feel more like a prison
C'est ça la vie
Instead of pure highs
C'est ça la vie
I couldn’t wait to live in
So I just drink myself to sleep
Ces quatre murs sont plus comme une prison
Again
Au lieu des purs sommets
Can’t escape my mind
Que j'étais impatient pour y vivre
This ain’t like a movie
Du coup je bois seulement jusqu'à dormir Encore
It’s getting hard to hide
Je ne peux m'évader de mon esprit
The more it’s doin to me
Ce n'est pas comme un film
Don’t know how long I can keep
ça devient difficile de dissimuler
From going
Le plus que c'est en train de me faire
Crazy all the time
Je ne sais pour combien je vais encore m'éviter de devenir fou de tout le temps
So this is the life they talked about
Alors c'est ça la vie dont ils parlent
This is the I can’t live without
C'est bien le "Je-ne-peux-vivre-sans"
When the real world crashes down
Quand le monde réel s'effondre
Oh if they could see me now
Oh s'ils pouvaient me voir maintenant
When all the dreams are all your own
Quand tous les rêves sont tout à vous
Turn to nightmares all alone
Se transforment en cauchemars tous seuls
It hits you right between the eyes
ça vous frappe juste entre les yeux
This is the life
C'est ça la vie
Nothings ever what it seems
Rien n'est jamais plus ce qu'il parait
Maybe that grass ain’t so green
Peut-être que cette herbe n'est pas si verte
Nothings ever out of reach
Rien n'est plus hors d'atteinte
When you’re seventeen
Quand vous avez dix-sept ans
So this is the life they talked about
Alors c'est ça la vie dont ils parlent
This is the I can’t live without
C'est bien le "Je-ne-peux-vivre-sans"
When the real world crashes down
Quand le monde réel s'effondre
Oh if they could see me now
Oh s'ils pouvaient me voir maintenant
When all the dreams are all your own
Quand tous les rêves sont tout à vous
Turn to nightmares all alone
Se transforment en cauchemars tous seuls
It hits you right between the eyes
ça vous frappe juste entre les yeux
This is the life
C'est ça la vie