Ich wollte dich nie wieder seh'n.
Je n'ai jamais voulu vous Seh'n nouveau.
Jetzt will ich grade schlafen geh'n.
Maintenant, je veux juste dormir geh'n.
Da rufst du unerwartet bei mir an.
Depuis que vous appelez sur moi de manière inattendue.
Mein Kopf schlägt gleich ganz laut Alarm.
Ma tête heurte la même alarme très fort.
Lass doch nicht nachts mein Handy an.
Ne soyons pas mon téléphone cellulaire pendant la nuit.
Doch da sschreit schon mein Herz, ich muss zu dir.
Mais il ya déjà sschreit mon cœur, je dois vous.
Und ich zieh' mir schon beim Reden
Et je mettrai «moi déjà quand on parle
Alles an, was dich verführt
Tout ce qui vous cause
Und trag den Duft, der dich heut' nacht verzaubern wird.
Et porter le parfum qui vous enchantera ce soir.
Die Hölle morgen früh ist mir egal.
L'enfer est mon garde du matin.
Egal wie oft ich noch zu Boden knall'.
Peu importe combien de fois je cogne encore sur le sol.
Für eine Nacht mit dir im Himmel,
Pour une nuit avec vous dans le ciel,
Mit dir allein im Himmel
Seul avec vous dans le ciel
Sterb' ich noch tausend Mal.
Je mourrai "mille fois
Die Hölle morgen früh ist mir egal,
L'enfer est mon garde du matin
Wie oft ich noch von Wolke sieben fall'
Combien de fois je tombe toujours du septième ciel »
Und nur für eine Nacht in deinen Armen,
Et seulement pour une nuit dans vos bras,
Nur mit dir zusammen,
Seulement avec vous,
Ist alles mir egal.
C'est tout ce que je n'aime pas.
Wenn du mich anrufst, denk' ich nie
Si vous m'appelez, je pense que jamais
Was wird wohl morgen früh,
Ce qui est probablement tôt le matin,
Denn morgen ist ja heute noch nicht da.
Parce que demain n'est pas encore là.
Ich denk' auch an die Hölle nicht,
Je pense que le bien de l'enfer ne
Durch die ich geh'n werd' ohne dich.
Je vais par Geh'n 'sans vous.
Ich kenn' sie ja, weil ich schon oft dort war.
Je sais 'elles oui, parce que j'ai été là souvent.
Und dann hol' ich aus der tasche
Et je sors de la poche
Meinen Autoschlüssel raus.
Mes clés de voiture dehors.
Was aus mir wird nach dieser Nacht, da pfeif' ich drauf.
Ce qui est à moi, après cette nuit-là, comme je siffle il.
Die Hölle morgen früh ist mir egal.
L'enfer est mon garde du matin.
Egal wie oft ich noch zu Boden knall'.
Peu importe combien de fois je cogne encore sur le sol.
Für eine Nacht mit dir im Himmel,
Pour une nuit avec vous dans le ciel,
Mit dir allein im Himmel
Seul avec vous dans le ciel
Sterb' ich noch tausend Mal.
Je mourrai "mille fois
Die Hölle morgen früh ist mir egal,
L'enfer est mon garde du matin
Wie oft ich noch von Wolke sieben fall'
Combien de fois je tombe toujours du septième ciel »
Und nur für eine Nacht in deinen Armen,
Et seulement pour une nuit dans vos bras,
Nur mit dir zusammen,
Seulement avec vous,
Ist alles mir egal.
C'est tout ce que je n'aime pas.
Ist selbst die Hölle mir egal.
Lui-même est l'enfer, je ne m'inquiète pas.
Verdammt - ich liebe dich nun mal.
Merde - Je t'aime maintenant les temps.
Die Hölle morgen früh ist mir egal.
L'enfer est mon garde du matin.
Egal wie oft ich noch zu Boden knall'.
Peu importe combien de fois je cogne encore sur le sol.
Für eine Nacht mit dir im Himmel,
Pour une nuit avec vous dans le ciel,
Mit dir allein im Himmel
Seul avec vous dans le ciel
Sterb' ich noch tausend Mal.
Je mourrai "mille fois
Die Hölle morgen früh ist mir egal,
L'enfer est mon garde du matin
Wie oft ich noch von Wolke sieben fall'
Combien de fois je tombe toujours du septième ciel »
Und nur für eine Nacht in deinen Armen,
Et seulement pour une nuit dans vos bras,
Nur mit dir zusammen,
Seulement avec vous,
Ist alles mir egal.
C'est tout ce que je n'aime pas.