Is it true
Est-ce que c'est vrai ?
Je vais appeler le Président,
Gonna call the President
Je vais appeler un privé,
Gonna call a Private Eye
Je vais aller chercher le Fisc,
Gonna get the IRS
Je vais avoir besoin du FBI
Je ne peux pas en faire plus
There's not anymore that I can do
Toutes ces raisons que tu évoques, j'en ai marre de toi
All the reasons that you give
Alors si tu invoques le 5ème amendement et
I follow you
Qu'au final tes charges sont retenues
So when you lead them in, that'll be the end of time it's true
Ce serait pas la première fois que j'ai tort,
Wouldnt be the first time I've been WRONG
Ce serait pas la dernière, je suis sûr que je suis barré.
Wouldnt be the last I'M SURE, I've Known
With all the rumors I can tell,
Toutes ces rumeurs dont je pourrais parler,
Some things didn't work so well
Certaines choses ne se sont pas très bien passées.
Well anyway, it feels the same
Enfin de toute façon c'est pareil,
Comme la première fois où tu m'as dit que tu partais,
As when you first told me you were gone,
C'était il y a si longtemps, mais je sens que je suis mené en bateau
So long ago but I still held on
Par toutes ces conneries et tout ce merdier,
Through all the EMOTIONS that I've had to take
Et tout ça est vrai
And thats the truth, and here's the worst yet
Rien ne pourrait remplacer tout ce que j'ai du payer,
Wouldn't even matter the things that I say
Tu peux te torturer l'esprit, je serais déjà loin de toute façon
You've made your mind up and gone anyway
Il n'y a rien a savoir quand tu as ete abandonné
And there's no use now in dragging it on
Tu pouvais le voir venir depuis un bout de temps
Should've seen it coming all along
Well it’s true...ooh...I had,
Que j'ai demandé, mais n'oublies pas,
Gonna call the President
J'vais appeler le Président,
Gonna call myself a Private Eye
J'vais m'appeler un privé,
Gonna need the IRS
J'vais avoir besoin du Fisc,
Gonna get the FBI
J'vais aller chercher le FBI
Gonna make this a federal case
J'vais en faire une affaire d'état,
Gonna wave it right down in your face
J'vais te balancer tout ça à la figure,
Read it baby with your morning news
Tu peux le réinventer avec les nouvelles du matin
With a sweet hangover
Où la verite reste suspendue
And the headlines too, now
Et tes manchettes de journaux aussi maintenant
I bet you think I'm doing this all for my health
Je serais là quand tu me rejoingneras dans mon enfer
I should've looked again then at somebody else
Je ferais comme si c'était quelqu'un d'autre
Feelin' like I've done way more than wrong
Il y a quelque chose d'écrit sur le mur
Feelin' like I'm livin' inside of this song
Je fais comme si je n'en aurais jamais marre de cette chanson
Feelin' like I'm just too tired to care
Je suis juste trop fatigué pour tuer quelqu'un
Feelin' like I've done more than my share
J'ai l'impression d'avoir marché dans ma propre merde
Could've been the way that I carried on
J'aurais pu attendre là tout seul
Like a broken record for so long
Comme un disque rayé qu'on aurait laissé tourner trop longtemps
And I do
Qu'est ce que je peux faire ?
I'm Gonna call the President,
I'm gonna call a private Eye
J'vais appeler le Président,
Gonna get the IRS,
J'vais appeler un privé,
Gonna need myself the FBI.
J'vais aller chercher le Fisc,
J'vais avoir besoin du FBI
If I gave my heart to you?
Ooh, qu'est ce que je devrais faire ?
It's such a crime you know it's true
Si j'abandonnais tout sentiment
Ce serait un crime et tu le sais bieeeeeeeeeeeeeen !
Gonna need myself a private eye
J'vais appeler le Président,
Ooh, gonna need the IRS
J'vais m'appeler un privé,
Gonna get the FBI
J'vais avoir besoin du Fisc,
J'vais aller chercher le FBI
Gonna make it a federal case
Gonna wave it right down in your face
J'vais en faire une affaire d'état,
Read it baby with your morning news
J'vais te balancer tout ça à la figure,
With the sweet hangover and the headlines too
Tu peux le réinventer avec tes propres mots et news du jour
Où la verite restera suspendue
There's not anymore that I can do
Et tes manchettes de journaux aussi
Je ne peux plus rien y faire.