Easy Way Out
Dix-sept secondes et je suis dessus
Seventeen seconds and I'm over it
Prêt pour la déconnexion
Ready for the disconnect
Je montre un visage courageux
Putting on a brave face
J'essaye de ne pas écouter
Trying not to listen
Les voix au fond de ma tête
To the voices in the back of my head
(Mais c'est bien maintenant)
But it's alright now
Ce n'est qu'un lointain petit souvenir
(It's a distant memory baby)
(Bon maintenant)
Alright now
Tu sais que tu devrais laisser faire
(You know you should just let it go)
Mais certains sentiments ont pour habitude de persister
Some feelings have a habit of persisting
Même si tu ne voudrais pas le montrer
Even though you wouldn't let it show
Hanging around
(Ça ne fait que commencer)
(It just starts)
Ça me déprime
Getting me down
(Jusqu'à ce que j'y sois)
('Til I'm just)
Je cherche une voie de facilité
Looking for an easy way out
État de mort cérébrale d'ennui
Brain-dead from boredom
Je suis le chef de file de la distraction
I'm led to distraction
Grattant la surface de la vie
Scratching the surface of life
Rien ne se passe vraiment
Mais c'est facile de rester occupé
Nothing really happens
Quand tu te dis à toi même que tu travailles bien
But it's easy to keep busy
When you tell yourself you're traveling right
(Mais c'est bien maintenant)
Ést-ce que ça vaut vraiment le peine chérie ?
But it's alright now
(Bien maintenant)
(Was it really worth it baby?)
N'était-ce qu'une perte de temps ?
(Was it just a waste of time?)
Garder la seconde option
J'utilise ma mémoire comme une arme
Keep on second-guessing
Sur tout ce que j'essaye
Use my memory like a weapon
On everything I try
Me casser la tête
Wearing me out
Traîner dehors
(All this)
(Ça ne fait que commencer)
Hanging around
Ça me déprime
(It just starts)
(Jusqu'à ce que j'y sois)
Getting me down
Je cherche une voie de facilité
Looking for an easy way out
Me casser la tête
(But it's alright now)
Traîner dehors
Hanging around
(Ça ne fait que commencer)
(Alright now)
Ça me déprime
Getting me down
(Jusqu'à ce que j'y sois)
(But it's alright now)
Je cherche une voie de facilité
Looking for an easy way out