Everybody get up
Tout le monde debout
Everybody get up
Tout le monde debout
If you can't hear what I'm trying to say
Si tu ne peux entendre ce que j'essaye de dire
If you can't read from the same page
Si tu ne peux pas lire à la même page
Maybe I'm going deaf,
Peut-être vais-je devenir sourd
Maybe I'm going blind
Peut-être vais-je devenir aveugle
Maybe I'm out of my mind
Peut-être vais-je perdre l'esprit
Everybody get up
Tout le monde debout
OK now he was close, tried to domesticate you
Ok, là il avait presque réussi à te domestiquer
But you're an animal, baby, it's in your nature
Mais tu es un animal, bébé c'est dans ta nature
Just let me liberate you
Laisse-moi juste te libérer
You don't need no papers
Tu n'as pas besoin de papiers
That man is not your maker
Ce gars n'est pas ton stylo
And that's why I'm gon' take a good girl
Et c'est pourquoi je prends une bonne fille
I know you want it
Je sais que tu la veux
I know you want it
Je sais que tu la veux
I know you want it
Je sais que tu la veux
You're a good girl
Tu es une bonne fille
Can't let it get past me
Je ne peux laisser passer ça
You're far from plastic
T'es loin d'être une poupée gonflable
Talk about getting blasted
En parlant d'être soufflé
I hate these blurred lines
Je déteste ces limites floues
I know you want it
Je sais que tu la veux
I know you want it
Je sais que tu la veux
I know you want it
Je sais que tu laveux
But you're a good girl
Mais tu es une bonne fille
The way you grab me
La façon dont tu m'as attrapé
Must wanna get nasty
Ça va devenir cochon
Go ahead, get at me
Va de l'avant, viens à moi
Everybody get up
Tout le monde debout
What do they make dreams for
A quoi ça sert de rêver
When you got them jeans on
Quand tu portes ces jeans là
What do we need steam for
De quoi avons-nous besoin pour bouillir
You the hottest bitch in this place
Tu es la plus chaude des sal*pe du coin
I feel so lucky
Je me sens si chanceux
You wanna hug me
Tu veux me serrer
What rhymes with hug me?
Qu'est ce qui rime avec serrer ?
Hey, hey, hey
Hé hé hé, hé
OK now he was close, tried to domesticate you
Ok, là il avait presque, réussi à te domestiquer
But you're an animal, baby, it's in your nature
Mais tu es un animal, bébé c'est dans ta nature
Just let me liberate you
Laisse-moi juste te libérer
You don't need no papers
Tu n'as pas besoin de papier
That man is not your maker
Ce gars n'est pas ton stylo
And that's why I'm gon' take a good girl
Et c'est pourquoi je prends une bonne fille
I know you want it
Je sais que tu la veux
I know you want it
Je sais que tu la veux
I know you want it
Je sais que tu la veux
You're a good girl
Tu es une bonne fille
Can't let it get past me
Je ne peux laisser passer ça
You're far from plastic
T'es loin d'être une poupée gonflable
Talk about getting blasted
En parlant d'être soufflé
I hate these blurred lines
Je déteste ces limites floues
I know you want it
Je sais que tu la veux
I know you want it
Je sais que tu la veux
I know you want it
Je sais que tu la veux
But you're a good girl
Mais tu es une bonne fille
The way you grab me
La façon dont tu m'as attrapé
Must wanna get nasty
Ça va devenir cochon
Go ahead, get at me
Va de l'avant, viens à moi
Everybody get up
Tout le monde debout
One thing I ask of you
Je te demande qu'une chose
Let me be the one you back that ass to
Laisse-moi être l'unique maitre de ce cul
Go, from Malibu, to Paris, boo
Va, de Malibu à Paris, bou
Yeah, I had a bitch, but she ain't bad as you
Oui, j'ai une sal*pe, mais elle ne l'est pas autant que toi
So hit me up when you passing through
Alors fais moi signe quand tu veux
I'll give you something big enough to tear your ass in two
Je te donnerai quelquechose d'assez grand pour remplir ton cul aussi
Swag on, even when you dress casual
Quel classe, même quand tu t'habilles décontracté
I mean it's almost unbearable
Je veux dire que c'est presque insupportable
In a hundred years not dare, would I
Cependant, chérie, tu n'es pas là quand j'y suis
Pull a Pharside let you pass me by
Au comptoir du bar viens me chercher
Nothing like your last guy, he too square for you
Rien à voir avec ton ex, il est trop prude pour toi
He don't smack that ass and pull your hair like that
Il ne te mets pas de fessées ni ne te tire les cheveux comme ça
So I just watch and wait for you to salute
Donc je surveille, une vague de la main pour te faire jouir
But you didn't pick
Mais tu ne t'en es pas remise
Not many women can refuse this pimpin'
Aucune femme ne peut résister à ce traitement
I'm a nice guy, but don't get it if you get with me
Je suis un type sympa, mais pour le savoir il faut être avec moi
Shake the vibe, get down, get up
Bouge autour, en bas, en haut
Do it like it hurt, like it hurt
Bouge pour que ça fasse mal, que ça fasse mal
What you don't like work?
Ce que tu n'aimes pas, ça marche ?
Baby can you breathe? I got this from Jamaica
Bébé peux-tu inspirer ? Ça vient de la Jamaïque
It always works for me, Dakota to Decatur, uh huh
Ça marche toujours pour moi, de Dakota à Decatur
No more pretending
Ne plus faire semblant
Cause now you winning
Car maintenant t'es en plein dedans
Here's our beginning
C'est le début de notre histoire
I always wanted a good girl
J'ai toujours voulu une bonne fille
Everybody get up
Tout le monde debout
I know you want it
Je sais que tu la veux
I know you want it
Je sais que tu la veux
I know you want it
Je sais que tu la veux
You're a good girl
Tu es une bonne fille
Can't let it get past me
Je ne peux laisser passer ça
You're far from plastic
T'es loin d'être une poupée gonflable
Talk about getting blasted
En parlant d'être soufflé
I hate these blurred lines
Je déteste ces limites floues
Everybody get up
Je sais que tu la veux
I know you want it
Je sais que tu la veux
I know you want it
Je sais que tu la veux
I know you want it
Mais tu es une gentille fille
But you're a good girl
La façon dont tu m'as attrapé
The way you grab me
Ca va devenir cochon
Must wanna get nasty
Va de l'avant, viens à moi
Everybody get up
Tout le monde debout
Everybody get up
Hé, hé, hé