Robbery, Assault And Battery
Vol, coups et blessures
(Banks/Collins)
Les rues étaient désertes et bien que la police fut alertée,
The streets were deserted though the police were alerted,
Elle considéra l'appel comme un canular.
They considered the phone call a hoax.
Regardant furtivement puis caracolant crânement,
Furtively glancing then jauntily prancing
Le jeune prit les gardes au dépourvu.
The youth caught the guards unaware.
Se glissant entre eux, il pouvait voir des yeux et leur propriétaire de très près.
Slipping between them he ought to have seen then
Avec sa torche brillante, le garde se dirigea dans la nuit
The eyes and their owner so near.
Jusqu'à la salle du coffre en toute sécurité.
With torch shining bright he strode on in the night
Till he came to the room with the safe.
"Salut mon gars, j'espère que tu t'amuses bien"
"Vous vous trompez Monsieur, je ne suis que l'employé de ménage"
"Hello son, I hope you're having fun."
Pendant ce temps, il fit feu, l'autre dit en mourant,
"You've got it wrong Sir, I'm only the cleaner."
"Tu me le paieras", c'est toujours la même vieille chanson.
With that he fired, the other saying as he died,
"You've done me wrong, " it's the same old song forever.
Vols, violence et voies de fait
Robbery, assault and battery,
The felon and his felony.
Il prit les diamants et les liasses de billets de cinq.
Robbery, assault and battery,
Il les enfila bien dans son sac.
The felon and his felony.
Mais l'alarme avait sonné, il fut complètement entouré
Mais il avait plus d'un tour dans son sac
Picked up the diamonds and bundles of fivers
He pushed them well down in his sack.
"Sors avec les mains en l'air "
But the alarm had been sounded, he was completely surrounded
"Vous ne m'aurez pas vivant Monsieur, je vous le promets"
But he had some more tricks up his sleeve.
Alors il tira et l'autre dit en mourant
"Come outside with your hands held high."
"Tu me le paieras" c'est encore la même vieille chanson
"You'll not get me alive Sir, I promise you that Sir."
With that he fired, the other saying as he died
Vols, violences et voies de fait, le félon et sa félonie
"You've done me wrong, " it's the same old song forever.
Il se sauva par le toit, le bâtard s'enfuit.
Robbery, assault and battery,
Dieu se bat toujours aux côtés des méchants.
The felon and his felony.
Robbery, assault and battery,
J'ai réussi à les éliminer mais je serai de retour un jour,
The felon and his felony.
Juste la combinaison aura changée.
Un jour, il m'attraperont et m'attacheront à une chaîne,
"He's leaving via the roof, the bastard's got away.
Mais jusqu'à ce jour, je surferai sur cette vieille vague de criminalité.
God always fights on the side of the bad man."
S'ils essaient de m'avoir pour le procès
"I've got clean away but I'll be back some day,
Je resterai en dehors du tribunal en payant ma caution.
Just the combination will have changed.
Et j'irai à la cour d'appel en disant
Some day they'll catch me, to a chain they'll attach me,
"Vous me le paierez", c'est toujours la même vieille rengaine
Until that day I'll ride the old crime wave.
Me le paierez- vieille rengaine -Me le paierez-vieille rengaine.
If they try to hold me for trial
I'll stay out of gaol by paying my bail
And after I'll go to the court of appeal saying
"You've done me wrong, " it's the same old song forever."
Done me wrong - same old song - done me wrong.