Dreaming While You Sleep
Rêver pendant que vous dormez
In and out of darkness, in and out of sleep
Dans et en dehors de la pénombre, dans et en dehors du sommeil
Trying to keep my hands upon the wheel.
Essayant de garder mes mains sur le volant
Never saw the corner in the driving rain.
Jamais vu le coin sous la pluie battante
I never saw her step into the street.
Je n'ai jamais vu son pas sur la route.
Dreaming while you sleep
Rêvant en dormant
Memories to keep
Rêvant en dormant
Dreaming while you sleep
Souvenirs à garder
I can never understand what went thru my mind
I didn't stop to see what I had done.
Je n'ai jamais pu comprendre ce qui m'a traversé l'esprit
Had to keep on driving deep into the night
Je ne me suis pas arrêté pour voir ce que j'avais fait.
The miles between would somehow put it right
J'ai continué de rouler loin dans la nuit
Les kilomètres remettrait les choses droites
Dreaming while you sleep
Rêvant en dormant
Memories to keep
Rêvant en dormant
Dreaming while you sleep
Souvenirs à garder
All my life you lie silently there
All my life in a world so unfair
Toute ma vie, tu es couchée là silencieusement
All my life and only I'll know why
Toute ma vie, dans un monde si injuste
And it will live inside of me,
Toute ma vie, et seulement moi saurai pourquoi
I will never be free all my life,
Et cela vivra à l'intérieur de moi
Trapped in her memory all my life
Je ne serai jamais libre, toute ma vie
Till the day that you open your eyes,
Pris au piège dans son souvenir, toute ma vie
Please open your eyes
Jusqu'au jour où tu ouvriras tes yeux,
S'il te plait, ouvre tes yeux
Dreaming while you sleep
Rêvant en dormant
Heard it on the radio, saw it on TV,
But could I take my secret to the grave.
Entendu à la radio, vu à la télé,
If I had another chance, would I do the same.
Mais saurais-je garder mon secret dans la tombe?
Would I still deny that it was me.
Si j'avais une autre chance, ferais-je la même chose?
Nierais-je toujours que c'était moi?
Dreaming while you sleep
Rêvant en dormant
Dreaming while you sleep,
Rêvant en dormant
Are you dreaming while you sleep?
Rêvant en dormant,
All my life I'll be haunted by
All my life just one moment in time
Toute ma vie, je serais hanté par cela,
All my life until the day I die
Toute ma vie, juste un moment dans le temps,
And it will live inside of me
Toute ma vie, jusqu'au jour où je mourrai,
Oh I will never be free all my life
Cela vivra à l'intérieur de moi.
Trapped in her memory all my life
Je ne serai jamais libre, toute ma vie
Till the day that you open your eyes
Pris au piège dans son souvenir,
Jusqu'au jour où tu ouvriras les yeux
All of my life - you lie silently there
All my life - in a world so unfair
Toute ma vie, tu es couchée là silencieusement
All my life - and only I know why
Toute ma vie, dans un monde si injuste
And it will live inside of me
Toute ma vie, et seulement moi sais pourquoi
I will never be free all my life
Et cela vivra à l'intérieur de moi
Trapped in her memory - all my life
Je ne serais jamais libre toute ma vie
Till the day that you open your eyes.
Pris au piège dans son souvenir, toute ma vie
Jusqu'au jour où tu ouvriras tes yeux.
Just one moment of time, all my life.