I'm counting out time,
Je compte le temps,
Got the whole thing down by numbers.
J'ai tout organisé par numéros.
All those numbers!
Tous ces chiffres !
Give my guidance!
Me guident !
O Lord I need that now.
O Dieu j'en ai besoin maintenant.
The day of judgement's come,
Le jour du jugement arrive,
And you can bet that I've been resting,
Et tu peux être sûr que je me suis reposé, Pour cette épreuve,
For this testing,
Digérant chaque mot, disent les experts.
Digesting every word the experts say.
Zones érogènes je vous aime.
Erogenous zones I love you.
Sans vous que ferait un pauvre garçon ?
Without you, what would a poor boy do?
J'ai trouvé une fille que je voulais depuis longtemps,
J'ai pensé qu'il valait mieux que je sois direct.
Found a girl I wanted to date,
Je suis allé acheter un livre avant qu'il ne soit trop tard.
Thought I'd better get it straight.
Pour ne rien laisser au hasard.
Went to buy a book before it's too late.
J'ai étudie toutes les lignes, toutes les pages du livre,
Don't leave nothing to fate.
Maintenant j'ai la vraie chose devant moi, je vais me rincer l'oeil, me rincer l'oeil.
And I have studied every line, every page in the book,
And now I've got the real thing here, I'm gonna take a look, take a look.
C'est Rael !
This is Rael!
Je compte le temps, espérant que tout se passera comme je l'ai prévu,
Parce que je l'ai compris, regarde, j'ai trouvé les points chauds : illustrations 1-9.
I'm counting out time, hoping it goes like I planned it,
- toujours passant le temps, j'ai mon doigt sur le bouton,
'cos I understand it. Look! I've found the hotspots, Figs 1-9.
"ne dis rien, allonge-toi la
-still counting out time, got my finger on the button,
Et je vais t'exciter juste comme il faut"
"Don't say nuttin-just lie there still
Zones érogènes, je vous aime.
And I'll get you turned on just fine."
Sans vous que ferait un pauvre garçon ?
Erongenous zones I love you.
Without you, what would a poor boy do?
On atterrit et on repart avec 1 à 6.
Petit problème avec le numéro 7.
Touch and go with 1-6.
Il faut que je me rappelle de tous mes tours.
Bit of trouble in zone No. 7.
Le paradis approche avec le numéro 11 !
Gotta remember all of my tricks.
Obtenant des réactions cruciales et dilatation de pupilles.
There's heaven ahead in No. 11!
"Chéri, branche-toi, c'est le temps de te déshabiller, biller-biller-biller.
Getting crucial responses with dialation of the pupils.
Youpi.
"Honey get hip! It's time to unzip, to unzip. Whipee!"
-Move over Casanova-
-casses toi Casanova
I'm counting out time, reaction none to happy,
Je compte le temps, réaction malheureuse,
Please don't slap me,
S'il te plait ne me gifle pas,
I'm a red blooded male and the book said I could not fail.
Je suis un male au sang chaud et le livre a promis que je ne peux échouer,
I'm counting out time, I got unexpected distress from my mistress,
Je compte le temps j'ai une détresse inattendue de la part de ma maîtresse,
I'll get my money back from the bookstore right away.
Je vais de ce pas récupérer mon argent a la librairie.
Erongenous zones I question you-
Zone érogène je vous demande
Without you, what would a poor boy do?
Sans vous que ferais un pauvre garçon ?
Without you, mankind handkinds thru' the blues.
Sans vous que ferais un pauvre garçon ?
Sans vous, l'homme tâtonne par le blues.