I dont need an education
Je n'ai pas besoin d'éducation
I learnt all I need from you
Tu m'as appris tout ce dont j'avais besoin
Theyve got me on some medication
Ils m'ont mis sous une sorte de traitement
My point of balance was askew
Mon point d'équilibre était de travers
It keeps my temperature from rising
Ca empêche ma température de monter
My blood is pumping through my veins
Mon sang pompe dans mes veines
Somebody get me out of here
Que quelqu'un me sorte de là
Im tearing at myself
Je pleure sur moi-meme
Nobody gives a damn about me
Personne ne se préoccupe de moi ou de n'importe qui d'autre
I wear myself out in the morning
Tu es endormi quand je rentre à la maison
Youre asleep when I get home
S'il te plaît ne m'apelle pas à la défense
Please dont call me self defending
Tu sais ça me coupe jusqu'à l'os
You know it cuts me to the bone
Et ce n'est vraiment pas surprenant
Though its really not surprising
Je détiens une force que je ne peux contenir
I hold a force I cant contain
Et tu continues de m'appeler la co-dépendante
Somebody get me out of here
De toute façon tu rejettes la faute sur moi
Im tearing at myself
Et tu continues de m'appeler la co-dépendante
Nobody gives a damn about me
De toute façon tu me blâmes
Que quelqu'un me sorte de là
And still you call me co-dependent
Je pleure sur moi-meme
Somehow you lay the blame on me
Je dois faire le point un de ces jours
And still you call me co-dependent
Pour m'extraire
Somehow you lay the blame on me
Et tu continues de m'appeler la co-dépendante
Somebody get me out of here
De toute façon tu rejettes la faute sur moi
Im tearing at myself
Et tu continues de m'appeler la co-dépendante
Ive got to make a point these days
To extricate myself
De toute manière tu me blâmes
Somebody get me out of here
Nobody gives a damn about me
And still you call me co-dependent
Somehow you lay the blame on me
And still you call me co-dependent
Somehow you lay the blame on me
Somehow you lay the blame on me
Somehow you lay the blame on me