Dichterliebe, Op.48: 7. Ich grolle nicht
Love Poet, Op.48: 7. J'en veux pas
Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht, / Je ne me plains - quand il se briserait ;
Ewig verlor'nes Lieb ! Ich grolle nicht.
Ewig verlor'nes Lieb ! Ich grolle nicht. / Amour perdu_à jamais, je ne me plains.
Wie du auch strahlst in Diamantenpracht,
Wie du auch strahlst in Diamantenpracht, / Si tu scintilles, en éclat de diamant
Es fällt kein Strahl in deines Herzens Nacht.
Es fällt kein Strahl in deines Herzens Nacht. / Aucun rayon dans la nuit de ton coeur.
Das weiß ich längst.
Das weiß ich längst. / Je le sais bien.
Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht, / Je ne me plains - quand il se briserait ;
Ich sah dich ja im Traume,
Ich sah dich ja im Traume, / Car je t'ai vue en songe,
Und sah die Nacht in deines Herzens Raume,
Und sah die Nacht in deines Herzens Raume, / J'ai vu la nuit qui règne dans ton sein,
Und sah die Schlang', die dir am Herzen frißt,
Und sah die Schlang', die dir am Herzen frißt, / J'ai vu l'aspic, qui te rongeait au coeur,
Ich sah, mein Lieb, wie sehr du elend bist.
Ich sah, mein Lieb, wie sehr du elend bist. / J'ai vu ma mie, à tel point misérable ;
Ich grolle nicht.
Ich grolle nicht. / Je ne me plains.