You take your white finger
Tu prends tes doigts blancs
Slide the nail under the top and bottom buttons of my blazer
Glisse les ongles sous
Relax the fraying wool, slacken ties
Les boutons du haut et du bas de mon blouson
And I'm not to look at you in the shoe, but the eyes, find the eyes
Relache la laine effilée
Find me and follow me through corridors, refectories and files
Je ne suis pas en train de te regarder dans une chaussure
You must follow, leave this academic factory
Mais les yeux,
You will find me in the matinee
Trouve ces yeux
It's better in the matinee
Trouve moi et suis moi
The dark of the matinee is mine
À travers les corridors, les réfectoires
Yes it's mine
Et classe ce que tu dois suivre
Quitte cette usine académique
I time every journey to bump into you, accidentally
Tu me trouveras dans la matinée
I charm you and tell you of the boys I hate
L'obscurité de la matinée
All the girls I hate
C'est mieux pendant la matinée
All the words I hate
L'obscurité de la matinée est mienne
All the clothes I hate
Oui est mienne
How I'll never be anything I hate
You smile, mention something that you like
Je choisis le moment de toutes les journées
Or How you'd have a happy life if you did the things you like
Je me heurte à toi, accidentellement
Je te séduis et te parle des hommes que je déteste
Find me and follow me through corridors, refectories and files
Toutes les filles que je déteste
You must follow, leave this academic factory
Tous les mots que je déteste
You will find me in the matinee
Tous les vêtements que je déteste
The dark of the matinee
Comment je ne serai jamais quelque chose que je déteste
It's better in the matinee
Tu souris, tu mentionnes quelque chose
The dark of the matinee is mine
Ce que tu aimes
Yes it's mine
Maintenant tu aurais une vie heureuse
Si tu avais fait ce que tu voulais
So I'm on BBC2 now, telling Terry Wogan how I made it and
What I made is unclear now, but his deference is and his laughter is
Trouve moi et suis moi
My words and smile are so easy now
À travers les corridors, les réfectoires
Yes, It's easy now
Et classe ce que tu dois suivre
Yes, It's easy now
Quitte cette usine académique
Tu me trouveras dans la matinée
Find me and follow me through corridors, refectories and files
L'obscurité de la matinée
You must follow, leave this academic factory
C'est mieux pendant la matinée
You will find me in the matinee
L'obscurité de la matinée est mienne
The dark of the matinee
Oui est mienne
It's better in the matinee
The dark of the matinee is mine
Donc je suis sur BBC2 à présent
Yes it's mine
Disant à Terry Wogan comment j'ai fait ca
Ce que j'ai fait est incertain
Mais sa déférence y est, et son rire y est
Mes mots et mon sourire sont si faciles maintenant.
Oui, c'est facile maintenant
À travers les corridors, les réfectoires
Et classe ce que tu dois suivre
Quitte cette usine académique
Tu me trouveras dans la matinée
L'obscurité de la matinée
À travers les corridors, les réfectoires
Et classe ce que tu dois suivre
Quitte cette usine académique
Tu me trouveras dans la matinée
L'obscurité de la matinée
C'est mieux pendant la matinée
L'obscurité de la matinée est mienne