Mr. Tamburino non ho voglia di scherzare
Mr. Tambourine Man, je ne veux pas plaisanter
Rimettiamoci la maglia i tempi stanno per cambiare
Fois la maille rimettiamoci sont sur le point de changer
Siamo figli delle stelle e pronipoti di sua maestà il denaro.
Nous sommes les enfants des étoiles et des petits-enfants de sa majesté l'argent.
Per fortuna il mio razzismo non mi fa guardare
Heureusement, ma racisme ne me fait pas me
Quei programmi demenziali con tribune elettorali
Ces programmes forums idiotes avec électoral
E avete voglia di mettervi profumi e deodoranti
Et sont prêts à mettre parfums et déodorants
Siete come sabbie mobili tirate giù uh uh.
Vous êtes comme des sables mouvants déroulez uh uh.
C'è chi si mette degli occhiali da sole
Il ya ceux qui mettent des lunettes de soleil
Per avere più carisma e sintomatico mistero
D'avoir plus de charisme et de mystère symptomatique
Uh com'è difficile restare padre quando i figli crescono e le mamme
Euh combien il est difficile de rester père quand les enfants grandissent et les mères de blanchiment.
Imbiancano.
Combien de figures sordides qui traverse le pays
Quante squallide figure che attraversano il paese
Comment la vie misérable à l'abus de pouvoir.
Com'è misera la vita negli abusi di potere.
Sur le pont, agitant le drapeau blanc
Sul ponte sventola bandiera bianca
Sur le pont en brandissant le drapeau blanc
Sul ponte sventola bandiera bianca
Sur le pont en brandissant le drapeau blanc
Sul ponte sventola bandiera bianca
Sur le pont en brandissant le drapeau blanc.
Sul ponte sventola bandiera bianca.
Un Beethoven et Sinatra préfèrent la «salade
A Beethoven e Sinatra preferisco l' insalata
Raisins de Vivaldi qui me donne plus de calories
A Vivaldi l' uva passa che mi dà più calorie
Euh! il est difficile de rester calme et indifférent
Uh! com'è difficile restare calmi e indifferenti
Alors que tout autour en faisant du bruit
Mentre tutti intorno fanno rumore
Dans cet âge d'idiots fous nous manquions d'horreur.
In quest'epoca di pazzi ci mancavano gli idioti dell'orrore.
J'ai entendu des tirs dans une rue du centre-ville
Ho sentito degli spari in una via del centro
Comment poules stupides dans une bagarre pour rien
Quante stupide galline che si azzuffano per niente
Immoralia minimum
Minima immoralia
Immoralia minimum
Minima immoralia
Submergée et en particulier de déchets musique.
E sommersi soprattutto da immondizie musicali.
Sul ponte sventola bandiera bianca
Sul ponte sventola bandiera bianca
Minimum immoralia.
Sul ponte sventola bandiera bianca
La fin
Sul ponte sventola bandiera bianca.
Mon seul ami c'est la fin
My only friend this is the end
Sul ponte sventola bandiera bianca
Sul ponte sventola bandiera bianca
Sul ponte sventola bandiera bianca
Sul ponte sventola bandiera bianca