(That beat is hard)
C'est comme ça que ça se passe
This is how it goes
Nous sommes branchés
Welcome one and all to the show
Brûlons d'impatience
We're wired up
Nous sommes sur le point de partir
Fired up
Au fond du parking à la sortie du bar
Fucking ready to go
Sur vingt rangs
In the back of the parking lot outside of the bar
A vingt pieds du boulevard
Twenty deep
Des capuches noires
Twenty feet from the boulevard
Des bonnets noirs
Black hoodies
Des étiquettes noires sur les lunettes
Black caps
Apercevant la nouvelle merde avant les messes
Black label in glasses
Parce que la première chose dont j'ai besoin quand j'ai un nouveau coup
Previewing the new shit before the masses
Est de voir à quoi ressemble
'Cause the first thing I need when i've got a new beat
L'écho de la rue
Is to see how it sounds
Je le fais tourner
Echoing off the street
Met le CD à l'intérieur
I just take it for a spin
Pousse jusqu'à la piste 10 et j'ai cette secousse intérieure
Pop the CD in
Puis je la remet, on ne peut pas se tromper
Slide it up to ten and get that rearview shaking
Le quartier San Andreas
Then play it again so there's no mistaking
A une saloperie de séisme vivant
Get this bitch earthquaking live
Oh
Oh
Nous avons tout le quartier qui se balance en stéréo
Ready for it here we go
Nous prenons le contrôle
We got the whole block rocking in stereo
Laissant tout le monde le savoir
We're taking control
Et si tu le ressens
Letting everybody know
Laisse moi entendre que tout le monde le ressens
Let me hear everybody go
Tu n'est pas prêt
J'ai eu plein de coupures pendant vingt mois, lâchées de façon constante
You're not ready
J'ai plein de pistes à vider sur vos ascendances farfelues
I got plenty cuts for twenty months dropped steadily
Je suis de retour à fond pendant que colportez
Plenty tracks to empty on your wack pedigree
Oublie les bavardages sur moi mon pote
I'm backed heavily while you're back peddling
Réagis
Forget the chitchat on me homie
Je suis dans cette merde qui peut foutre une putain de claque à ton pote
Kick back
Alors referme ta bouche
I'm on that shit that can get your homie bitch-slapped
Ecoute et regarde
So zip your lip back
Nous avons le quartier tout entier qui balance de la même façon que le coup frappe
Listen and watch
Tu n'as pas à prévenir les gens dans un coin
We got the whole block rockin' off the way the beat knocks
Ils savent
You don't have to warn the people on the corner
Que si tu restes dans ce coin c'est que tu organises le show
They know
Au premier rang mondial tu entends cet atelier s'écouler
That if you're standing on that corner then you're getting that show
Le quartier San Andreas
World premiering you're hearing that Machine Shop flow
A comme une saloperie de séisme
Get this bitch earthquaking like
Tourne la clé
Turn the key
Mets le volume à fond
Turn the volume up to loud
Baisse bien
Roll right
Baisse bien chaque fenêtre
Roll every window down
Laisse tout le quartier savoir de quoi il s'agit
Let the whole block know what this is about
La ferme vous tous
Turn it up y'all
Brûlez ce système