I guess that this is where we've come to
Que c'est là que nous en sommes
If you don't want to
Si tu ne veux pas
Then you don't have to
Tu n'es pas obligée de me croire
Believe me
Mais je ne serais pas la quand tu iras mal
But I won't be there when you go down
Tu le sais maintenant
Just so you know now
Tu es seule maintenant crois moi
Believe me
Je ne veux pas être le premier a blâmer
Yeah, I don't want to be the one to blame
Tu aimes le plaisir et les jeux
You like fun and games
Continue encore de jouer
Keep playing ‘em, I'm just saying
Je suis juste en train de dire
Think back then you was like one of the same
Penses au passé alors
On the right track, but I was on the wrong train
Nous étions seul et le même
‘S like that, now you gotta face the pain
Sur la bonne piste
And the devil's got a fresh new place to play
Mais j'étais dans le mauvais train
In your brain, like a mange you can never escape
Juste comme ça
The rain every damn day's the same shade of grey
Maintenant tu dois afire face a une souffrance
Et le diable a une nouvelle place fraîche pour jouer
Ey, I used to have a little bit of a plan
Dans ton cerveau comme un labyrinthe tu ne peux échapper a la pluie
Used to have a concept to where I stand
Chaque jour merdique est la même ombre grise
But that concept slipped right out of my hand
Now, I don't even really know who I am
Hé
Yo, what do I have to say?
J'avais un petit morceau de souffrance
Maybe I should do what I have to do to break free
Usés du
'n whatever's gonna happen to you
Concept sur lequel je suis
We'll see
Mais ce concept glisse droit hors de ma tête
But it's not gonna happen to me
Maintenant je ne sais plus réellement qui je suis
I guess that this is where we've come to
Peut être que j'essaie de faire ce que je ferais pour briser la liberté
If you don't want to
Quelque soit la chose qui t'arrive, nous verrons
Then you don't have to
Mais ça ne partira pas avec moi
But I won't be there when you go down
Alors derrière, je pensais que tu étais juste avec moi
Just so you know now
Quelqu'un qui pouvais voir toute la soufrance que je vois
You're on your own now
Mais tu m'as prouvés involontairement
Believe me
Que tu voulais t'auto-détruire éventuellement
Well back then I thought you were just like me
Maintenant je suis en train de penser aux erreurs que je n'ai pas fais blessantes
Somebody who could see all the pain I see
Mais ça ne fait pas partie du travail
But you proved to me, unintentionally
Car c'est réellement très mauvais quand je le pense
That you would selfdestruct eventually
J'espérais que tu serais quelque chose que tu n'es pas
Now I'm thinking like the mistake
Et maintenant cette culpabilité est tout ce que j'ai
But it's not gonna work ‘cause it's really much worse than I thought
Tu tournais ton passé
I wished that you were something you were not
Et marchais loin dans l'ombre
And now this guilt is really all that I got
Tout ce que tu as gardé dans ta mémoire est de la souffrance
Aucun sens lorsque tu regardes vers le sol
Oh, you turn your back and walk away in shame
J'entaends ta vois dans ma tête quand personne n'est autour de moi
All you got is a memory and pain
Qu'est ce que j'ai dit
Nothing makes sense, you just stare at the ground
Peut être que j'essaie de faire ce que je ferais pour briser la liberté
You hear my voice in your head when no one else is around
Quelque soit la chose qui t'arrive, nous verrons
What do I have to say?
Mais ça ne partira pas avec moi
Maybe I should do what I have to do to break free
'n whatever's gonna happen to you
Fais ce que j'ai fais
We'll see
Tu es toi même maintenant crois moi
But it's not gonna happen to me
I guess that this is where we've come to
Tu es toi même maintenant crois moi
Then you don't have to
Qu'est ce que j'ai dit
Believe me
Tu es toi même maintenant crois moi
But I won't be there when you go down
Just so you know now
Ca ne partira pas avec moi
You're on your own now
Tu es toi même maintenant crois moi
I'll do what I have to do
You're on your own now believe me
You're on your own now believe me
You're on your own now believe me
It's not gonna happen to me
You're on your own now believe me
Yeah, what, woo, that's right