I got superstition
J'ai une superstition
Ruling my decision
Je rends ma décision
You are my religion
Tu es ma religion
Haven't got a Prayer
Qui n'a pas de prêtre
So just give me the sign and I'll follow you
Alors fais-moi un signe et je te suivrai
When every angel's guarding you
Quand chaque ange veille sur toi
You are my religion
Tu es ma religion
Haven't got a prayer
Qui n'a pas de prêtre
I don't want to wait to save your life
Je ne veux pas attendre pour sauver ta vie
I think I know a way to make things right
Je crois que je connais un moyen d'améliorer les choses
Just give me the sign and I'll come for you
Fais-moi juste un signe*, et je viendrai pour toi
Give me the sign and I'll be your rescue, maybe
Fais-moi un signe et je te porterai secours, peut-être
I'll run your way when I hear you calling me
Je courrai vers toi quand je t'entendrai m'appeler
Give me the sign and I'll come for you
Marchant sous les échelles
Give me the sign and I'll be your rescue, baby
Rien n'a vraiment d'importance
I'll run your way when I hear you calling out for me
Il pourrait y avoir un désastre
Nothing really matters
Alors fais-moi un signe et je te suivrai
There could be disaster
Quand chaque ange veille sur toi
I don't really care
Il pourrait y avoir un désastre
So just give me the sign and I'll follow you
When every angel's guarding you
Je ne veux pas attendre pour sauver ta vie
There could be disaster
Je crois que je connais un moyen d'améliorer les choses
Fais-moi juste un signe, et je viendrai pour toi
I don't want to wait to save your life
Fais-moi un signe et je te porterai secours, peut-être
I think I know a way to make things right
Je courrai vers toi quand je t'entendrai m'appeler
Just give me the sign and I'll come for you
Fais-moi juste un signe, et je viendrai pour toi
Give me the sign and I'll be your rescue, maybe
Fais-moi un signe et je te porterai secours, bébé
I'll run your way when I hear you calling me
Je courrai vers toi quand j'entendrai un de tes appels.
Give me the sign and I'll come for you
Pour moi. pour moi.
Give me the sign and I'll be your rescue, baby
I'll run your way when I hear you calling out
Je ne veux pas attendre pour sauver ta vie
Je crois que je connais un moyen d'améliorer les choses
I don't want to wait to save your life
Fais-moi un signe.
I think I know a way to make things right
Fais-moi un signe.
Give me the sign
Fais-moi juste un signe, et je viendrai pour toi
Give me the sign
Fais-moi un signe et je te porterai secours, peut-être
Just give me the sign
Je courrai vers toi quand je t'entendrai m'appeler
Just give me the sign and I'll come for you
Fais-moi juste un signe, et je viendrai pour toi
Give me the sign and I'll be your rescue, maybe
Fais-moi un signe et je te porterai secours, bébé
I'll run your way when I hear you calling me
Je courrai vers toi quand j'entendrai un de tes appels pour moi
Give me the sign and I'll come for you
Give me the sign and I'll be your rescue, baby
Fais-moi un signe. fais-moi un signe. fais-moi un signe.
I'll run your way when I hear you calling out for me (give me the sign)
Effectivement, "donne-moi le signe" aurait été une traduction quelque peu étrange et inappropriée.
Même si "donne-moi un signe" (de vie, surtout d'ailleurs) s'utilise, ici la nuance est plutôt du côté "fais-moi un signe".