With you by my side
Avec toi à mes côtés
I felt like I'd arrived
Je me sentais comme si j'avais arrivé
I was lost and found
J'étais perdu et retrouvé
I feel kinda selfish
Je me sens un peu égoïste
And selfish is helpless
Et égoïste est impuissant
I dragged you down
Je vous avez fait glisser vers le bas
We somehow delayed it
Nous en quelque sorte elle a retardé
I played it so basic we fooled our crowd
Je l'ai joué tellement fondamentale que nous berner notre public
So nice on the surface
Alors bien sur la surface
But somehow we burnt it
Mais de toute façon on le brûle
Now words don't mean a thing
Maintenant mots ne signifient pas une chose
You don't have to say nothing
Vous n'avez pas pour ne rien dire
Cos your eyes do the talking
Cos vos yeux ont la parole
You don't have to say nothing
Vous n'avez pas pour ne rien dire
Cos your eyes do the talking
Cos vos yeux ont la parole
I get home at half five
Je rentre à la moitié de cinq
We fight til the sunrise
Nous nous battons jusqu'à ce que le lever du soleil
We won't back down
Nous n'allons pas reculer
The subjects worth hiding
Les sujets d'une valeur de cache
It's high stakes we're riding
C'est high stakes nous sommes à cheval
It all falls down
Tout tombe vers le bas
Twice strikes the lightning
Frappe deux fois la foudre
The night had me high under its dark spell
La nuit m'a élevée sous le charme sombre
Now I fight back, you fight back
Maintenant, je me bats en arrière, vous vous défendez
Won't wave your white flag
Ne passez votre drapeau blanc
Our words don't mean a thing
Nos mots ne signifient pas une chose
Don't speak no more
Ne parlez pas plus
Cos your eyes do the talking
Cos vos yeux ont la parole
Don't speak no more
Ne parlez pas plus
Cos your eyes do the talking
Cos vos yeux ont la parole
You don't have to say nothing
Vous n'avez pas pour ne rien dire
Cos your eyes do the talking
Cos vos yeux ont la parole
You don't have to say nothing
Vous n'avez pas pour ne rien dire
Cos your eyes do the talking
Cos vos yeux ont la parole
(Let's talk...)
(Parlons de.)
We used to have our eggs sunny side up
Nous avions nos oeufs côté ensoleillé
But the fun dried up
Mais le plaisir tari
And now I feel like our times up
Et maintenant je me sens comme notre époque jusqu'à
I can see you wanna talk but your tongues tied up
Je vois que tu veux parler, mais vos langues ligoté
Gotta wise up
Faut wise up
Cant keep hiding, cant keep sliding
Cant garder caché, ne peut pas garder coulissant
Down that one way road to oblivion
Bas que route à sens unique à l'oubli
I've told you a million times where my heads at
Je vous ai dit un million de fois où mes têtes à
But it's all arguments and who's winning em
Mais c'est tous les arguments et qui a lui remporté
Sometimes the right words don't surface
Parfois, les mots justes ne pas la surface
Shut up pretend it's all perfect
Taisez-vous prétendre que tout est parfait
Brain short circuits so
Les courts-circuits du cerveau afin
I look in to your eyes and I don't feel worthless
Je regarde dans vos yeux et je ne me sens pas inutile
What I said you know I never meant it
Ce que j'ai dit, vous savez que je n'ai jamais cela signifiait
Like somebody keeps finishing my sentence
Comme quelqu'un ne cesse de finir ma phrase
No more tears, no more lies
Plus de larmes, plus de mensonges
I know what you want when you say it with your eyes
Je sais ce que vous voulez quand vous le dire avec vos yeux
Don't speak no more
Ne parlez pas plus
Cos your eyes do the talking
Cos vos yeux ont la parole
Don't speak no more
Ne parlez pas plus
Cos your eyes do the talking
Cos vos yeux ont la parole
You don't have to say nothing
Tu n'as pas pour ne rien dire
Cos your eyes do the talking
Parce que tes yeux ont la paroleVous n'avez pas pour ne rien dire
You don't have to say nothing
Ne dis rien
Say nothing
Parce que tes yeux ont la parole
Cos your eyes do the talking.