Ho fatto un sogno che sembrava vero
J'ai fait un rêve qui semblait vrai
E l'ho sognato cento volte almeno
Et je l'ai rêvé au moins cent fois
Ho visto una gran folla che cresceva
J'ai vu une grande foule qui augmentait
Sempre più, sempre più
Toujours plus, toujours plus
Sembrava una marea
Semblable à une marée
Ho visto un'aquila insieme a un condor
J'ai vu un aigle accompagné d'un condor
Alzarsi in volo verso un blu profondo
S'élever vers un bleu profond
La gente in quell'istante applaudi
Les gens à cet instant applaudissent
Sembrava un altro mondo
Ça ressemblait à un autre monde
O cara, e tu mi dici che
Ô chérie, et tu me dis que
Dovrei tenere i piedi un po' più a terra
Je devrais garder les pieds un peu plus sur terre
O cara, ma un sogno che cos'è
Ô chérie, mais un rêve qu'est-ce que c'est
Se non un colpo d'ala che si sferra
Si ce n'est un battement d'ailes qui se délivre
E che trascina su, che trascina su
Et qui entraine vers le haut, qui entraine vers le haut
Volava l'aquila insieme al condor
L'aigle volait avec le condor
Volava il Nord insieme al Sud del mondo
Le Nord volait avec le Sud du monde
Sembrava chiaro il suo significato
Sa signification semblait claire
E così, e così
C'est comme ça, c'est comme ça
Mi sono entusiasmato
Je me suis réjoui
O cara, bisogna credere
Ô chérie, il faut croire
Che può succedere qualcosa che non ti aspettavi più
Qu'il peut arriver quelque chose que tu n'attendais plus
Ci vorrà ci vorrà del tempo
Il faudra il faudra du temps
Ma qualcosa si muove già
Mais quelque chose bouge déjà
Sotto il segno del cambiamento un pensiero nuovo nascerà
Sous le signe du changement naîtra une nouvelle pensée
Ci vorrà ci vorrà del tempo
Il faudra il faudra du temps
Ma qualcuno ci arriverà
Mais quelqu'un y arrivera
Quanti vogliono un cielo aperto
Combien veulent un ciel ouvert
Quanti amano la libertà
Combien aiment la liberté
Si, quanti amano la libertà, la libertà
Oui, combien aiment la liberté, la liberté
O cara, e tu mi dici che
Ô chérie, et tu me dis que
Dovrei tenere i piedi un po' più a terra
Je devrais garder les pieds un peu plus sur terre
O cara, ma un sogno che cos'è
Ô chérie, mais un rêve qu'est-ce que c'est
Se non un colpo d'ala che si sferra
Si ce n'est un battement d'ailes qui se délivre
E che trascina su
Et qui entraine vers le haut
Ci vorrà ci vorrà del tempo
Il faudra il faudra du temps
Ma qualcosa si muove già
Mais quelque chose bouge déjà
Sotto il segno del cambiamento
Sous le signe du changement naîtra une nouvelle pensée
Un pensiero nuovo nascerà
Il faudra il faudra du temps
Ci vorrà ci vorrà del tempo
Mais quelqu'un y arrivera
Ma qualcuno ci arriverà
Combien veulent un ciel ouvert
Quanti vogliono un cielo aperto
Combien aiment la liberté, la liberté
Quanti amano la libertà, la libertà
J'ai fait un rêve qui semblait vrai
Ho fatto un sogno che sembrava vero
Et je l'ai rêvé au moins cent fois
E l'ho sognato cento volte almeno
L'aigle volait avec le condor
Volava l'aquila insieme al condor
Le Nord volait avec le Sud du monde
Volava il Nord insieme al Sud del mondo