Fuori quanto è brutto il tempo
Dehors comme le temps est mauvais
Però si è calmato il vento
Mais le vent s'est calmé
Il mio sguardo è meno freddo
Mon regard est moins froid
Questo inverno sta finendo.
Cet hiver se termine
Ogni cosa c’ha il suo tempo
Chaque chose à son temps
Chi ha pazienza ne uscirà
Qui a de la patience en sortira
Vado avanti e non ci penso
Je vais de l'avant et je n'y pense pas
Questo inverno passerà.
Cet hiver passera.
Oggi è domenica e tu gridi isterica
Aujourd'hui c'est dimanche et tu cris hystérique
E io qui col viso caldo per le botte
Et moi ici avec le visage chauffé par les coups
Mentre nel mio cuore nevica
Tandis que dans mon cœur il neige.
Quando ti ho detto:”una come te non mi merita” ero ubriaco
Quand je t'ai dis : " une fille comme toi ne me mérite pas" j'étais ivre.
Ma mi hanno insegnato che “in vino veritas”
Mais on m'a appris que "in vino veritas"
Dove la trovi la voglia di amare?
Où tu l'as trouve l'envie d'aimer ?
Guardare il paradiso da fuori
Regarder le paradis de dehors
Senza poterci entrare, parole d’amore, parole amare
Sans pouvoir y entrer, mots d'amour, mots amers
Le prime sono sempre più rare
Les premiers sont toujours plus rares
E tu continui ad urlare
Et tu continue de hurler
Che non sono più piaciuto ai tuoi
Que je ne plais plus aux tiens
Dimenticandoti che tutto ciò è piaciuto a noi,
Oubliant que tout ceci nous a plus à nous
E ora la rabbia mi imbocca di cattiverie
Et maintenant la colère m'emplit de méchanceté
Mentre lanci i piatti
Tandis que tu lance les assiettes
Io prendo a calci le sedie
Moi je donnes des coups de pied dans les chaises
Grido:”Fatti vedere!”
Je cris "va te faire voir" !
Non ti fa bene ciò che sono,
Ca ne te fais pas du bien ce que je suis,
Non c’è coppia perfetta,
Il n'y a pas de couples parfaits,
Perchè nessuno è perfetto da solo.
Parce que personne n'est parfait tout seul.
Oggi c’è un bel cielo aperto
Aujourd'hui il y a un beau ciel dégagé
Ma io non esco
Mais moi je ne sors pas
Perchè porto solo il freddo
Parce que je porte seulement du froid
Come in inverno.
Comme en hiver.
Fuori quanto è brutto il tempo
Dehors comme le temps est mauvais
Però si è calmato il vento
Mais le vent s'est calmé
Il mio sguardo è meno freddo
Mon regard est moins froid
Questo inverno sta finendo.
Cet hiver se termine
Ogni cosa c’ha il suo tempo
Chaque chose à son temps
Chi ha pazienza ne uscirà
Qui a de la patience en sortira
Vado avanti e non ci penso
Je vais de l'avant et je n'y pense pas
Questo inverno passerà.
Cet hiver passera.
Nella testa c’ho le immagini
Dans la tête j'ai les images
Di quando stavi ancora qui
De quand tu étais encore ici
Mentre cancello le tue immagini
Tandis que j'efface tes images
L’attrazione non è sempre amore come dicono
L'attraction n'est pas toujours de l'amour comme on le dit
Due calamite uguali a volte si respingono
Deux aimants similaires parfois se repoussent
E a volte vincono gli errori
Et parfois les erreurs gagnent
Se servono a imparare
Si elles servent à apprendre.
Tu sei solo uno sbaglio da non rifare
Tu es seulement une erreur à ne pas refaire.
Tolgo la vibrazione al cellulare quando dormo
J'enlève le vibreur de mon portable quand je dors
Così se mi chiami con te in un sogno
Comme ça si tu m'appelle avec toi dans un rêve
Non me ne accorgo
Je ne m'en aperçois pas.
Morto, dentro, innamorato di un ricordo
Mort, à l'intérieur, amoureux d'un souvenir
Lottano ragione e sentimento
Raisons et sentiments luttent
Vorrei dimenticarti al mio risveglio
Je voudrais t'oublier à mon réveil
Come “Memento”
Comme "Memento"
Quando dico che ora penso solo a me mento.
Quand je dis que maintenant je pense seulement à moi je mens.
Certo, tu mi pensi, io ti penso
Bien sûr, tu penses à moi, je pense à toi,
Ma se una storia non ha fine non ha senso
Mais si une histoire n'a pas de fin ça n'a pas de sens
Penso, che pure in questo inferno
Je pense que même dans cet enfer
Con certe parole di ghiaccio
Avec certains mots de glace
Ti perdo come d’inverno.
Je te perds comme en hiver.
Fuori quanto è brutto il tempo
Dehors comme le temps est mauvais
Però si è calmato il vento
Mais le vent s'est calmé
Il mio sguardo è meno freddo
Mon regard est moins froid
Questo inverno sta finendo.
Cet hiver se termine
Ogni cosa c’ha il suo tempo
Chaque chose à son temps
Chi ha pazienza ne uscirà
Qui a de la patience en sortira
Vado avanti e non ci penso
Je vais de l'avant et je n'y pense pas
Questo inverno passerà.
Cet hiver passera.
I discorsi freddi che fai
Les discours froids que tu fais
Si scioglierebbero nel calore
Fondraient dans la chaleur
Di un abbraccio, lo sai…
D'une étreinte, tu sais.
E noi, fino a poco fa
Et nous, jusqu'à il y a peu
Ci credevamo grandi
On se croyait grands
Ma mo, siamo esposti ai bei ricordi
Et maintenant, nous sommes exposés à de beaux souvenirs
Mentre grandinano
Tandis qu'il grêle.
E finchè dura mi accontento
Et tant que ça dure, je m'en contente
Quando un cielo bello arriva al culmine
Quand un beau ciel arrive au sommet
Seguito dal maltempo
Suivit par le mauvais temps
E così è stato,
Et c'est ainsi que ça a été
è stato un colpo di fulmine
ça a été un coup de foudre
Ma adesso dai tuoi occhi
Mais maintenant dans tes yeux
Una nuvola che non si sfoga,
Un nuage qui n'éclate pas
Resta nera, tutto passa in fretta
Reste noir, tout passe à toute vitesse
Come una nuvola passeggera
Comme un nuage passager
E stasera, cuore in gola,
Et ce soir, le cœur qui bat fort
Orti con le lenzuola
Jardin de draps
Fredde come la stagnola
Froid comme de l'aluminium
Perchè dormi sola.
Parce que tu dors seule.
Vola in alto con la testa
Vole en haut avec la tête
E stai con i piedi a terra
Et reste les pieds à terre
Dopo la tempesta ci sarà la calma
Après la tempête il y aura le calme
Tutto fermo, baby, goditi il silenzio
Tout s'arrête, bébé, profite du silence
Anche questo inverno sta finendo.
Même cet hiver se termine.
Fuori quanto è brutto il tempo
Dehors comme le temps est mauvais
Però si è calmato il vento
Mais le vent s'est calmé
Il mio sguardo è meno freddo
Mon regard est moins froid
Questo inverno sta finendo.
Cet hiver se termine
Ogni cosa c’ha il suo tempo
Chaque chose à son temps
Chi ha pazienza ne uscirà
Qui a de la patience en sortira
Vado avanti e non ci penso
Je vais de l'avant et je n'y pense pas
Questo inverno passerà.
Cet hiver passera.