This song is dedicated to all the happy people
Ah ouais, yo
All the happy people who have real nice lives
Cette chanson est dédiée à tous les gens heureux
And have no idea whats it like to be broke as fuck
Tous les gens heureux qui ont la belle vie
I feel like I'm walking a tight rope without a circus net
Et qui ne savent pas ce que c'est d'être fauché comme un merde
I'm popping perkasets, I'm a nervous wreck
J'ai l'impression de marcher sur une corde raide sans filet de protection
I deserve respect but I work a sweat for this worthless check
Je suis en train de me goinfrer de perkasets(1), je suis une épave depressive
'Bout to burst this tech at somebody to reverse this debt
Je mérite le respect ; mais je travaille à la sueur de mon front pour ce maigrie salaire
Minimum wage got my adrenaline caged, full of venom and rage
Pleine de venin et de rage
Especially when I'm engaged
Tout spécialement quand je suis embauché
And my daughter's down to her last diaper, that's got my ass hyper
Et ma fille en est à sa dernière couche-culotte
I pray that God answers, maybe I'll ask nicer
Ce qui a pour effet de me rendre plus enragé
Watching ballers while they flossing in their pathfinders
Je prie pour que Dieu me réponde, peut-être devrais-je demander plus gentiment
These overnight stars becoming autograph signers
Je regarde les ballers (2) esayant de orienter pour pourvoir tracer leur propre route
We'll all goin' to blow up and leave the past behind us
Ces stars du jour au lendemain finiront peut-être par signer des autographes
Along with the small fry's and average half pinter's
Nous allons tous nous en sortir et laisser le passé derrière nous
While playa haters turn bitch like they have vaginas
Et grandir pour passer de la moyenne des demi-portions juvéniles à celui de menu fretin
'Cause we see them dollar signs and let the cash blind us
Tandis que le comportement des starlettes haineuses change puisqu'ils s'affaiblissent
Money will brainwash you and leave your ass mindless
Car nous voyons les signes de leur dollars et laissons le liquide nous aveugler
Snakes slither in the grass spineless
L'argent agira comme un lavage de cerveau et affaiblira ton esprit
That's rock bottom
Dès lors les serpents se faufileront dans l'herbe ramollit.
When this life makes you mad enough to kill
That's rock bottom
Tu touches le fond
When you want something bad enough to steal
Quand cette vie te rend fou au point de tuer.
That's rock bottom
Tu touches le fond
When you feel like you have had it up to here
Quand tu désires suffisamment une chose pour pouvoir la voler
'Cause you mad enough to scream but you sad enough to tear
Tu touches le fond,
That's rock bottom
Quand tu sembles avoir perdu tout espoir
When this life makes you mad enough to kill
Car tu as toujours été assez fou pour hurler mais assez triste pour pleurer
When you want something bad enough to steal
Ma vie est faite de promesses non tenues
That's rock bottom
Et de rêves brisés
When you feel like you have had it up to here
Je continue d'espérer que je referais surface
'Cause you mad enough to scream but you sad enough to tear
Mais aucun travail ne s'ouvre à moi.
My life is full of empty promises and broken dreams
Je me sens découragé, affamé et mal nourris,
I'm hoping things will look up but there ain't no job openings
Vivant dans cette maison sans appareil ménagé ni meubles.
I feel discouraged hungry and malnourished
Je n'en peux plus de travailler dans des métiers auxquels j'appartiendrais jusqu'à la fin de ma vie pour cette paye de misère
Living in this house with no furnace, unfurnished
Et je suis fatigué d'être embauché et licencié la même journée
And I'm sick of working dead end jobs with lame pay
Mais c'est ainsi, si tu connais les règles du jeu
I'm tired of being hired and fired the same day
Lorsque nous mourrons, nous savons que nous allons tous suivre le même chemin
But fuck it, if you know the rules to the game, play
C'est cool d'être la star, mais ca craint d'être le fan
'Cause when we die we know were all going the same way
Tout ce dont tu as besoin c'est le dollar afin d'etre un homme (respecté)
It's cool to be player but it sucks to be the fan
Plus une luxueuse berline
When all you need is bucks to be the man plus a luxury sedan
Je me sentirais à mon aise dans ces grands espaces
Too comfortable and roomy in a six
Mais j'en suis réduit à être classé
But they threw me in the mix with all these gloomy lunatics
Parmi tous ces obscures lunatiques pessimistes
Walk around depressed and smoke a pound of ses a day
Finissant par sombrer dans la dépression,
And yesterday went by so quick it seems like it was just today
Dépendant de la drogue qui me consumme chaque jour un peu plus
My daughter wants to throw the ball but I'm too stressed to play
Et hier est passé si vite que j'ai l'impression que c'était aujourd'hui.
Live half my life and throw the rest away
Ma fille veut lancer la balle mais je suis trop soumis à mes contraintes pour jouer.
That's rock bottom
Je vis la moitié de ma vie et me débarrasse du reste
When this life makes you mad enough to kill
That's rock bottom
Il y a des gens qui m'aiment, d'autres qui me haïsses
When you want something bad enough to steal
Mais c'est cette méchanceté qui m'a façonné, moi, trompeur et véreux, et qui a provoqué ce retour de flamme
That's rock bottom
Je veux l'Argent, les Femmes, la Chance et la Gloire.
When you feel like you have had it up to here
Cela signifie que je finirai brûlé en Enfer étouffant au milieu de ses milles feux
'Cause you mad enough to scream but you sad enough to tear
Cela signifie que je volerais ton carnet de chèques et que je falsifierais ton nom.
That's rock bottom
La Félicité (le bonheur) d'une vie pour (contre) une torture et une souffrance éternelle
When this life makes you mad enough to kill
A présent. il me semble que je viens de toucher le fond,
That's rock bottom
J'ai des soucis et maintenant?tout le monde en a dans mon ghetto.
When you want something bad enough to steal
Je hurle de désespoir à la façon de ces deux flics quand 2Pac les a pris pour cibles
That's rock bottom
Je me promène avec des armes à feux, j'espère que les portes de ta maison ont de bonnes serrures.
When you feel like you have had it up to here
Les pieds de ma fille n'ont ni chaussures ni chaussettes pour les couvrir
'Cause you mad enough to scream but you sad enough to tear
Mais ces bagues que vous avez aux doigts ont l'air d'être ornées de pierres précieuses
There's people that love me and people that hate me
Pendant que vous les exhibez avec insolence, je pourrais les prendre et les vendre afin de les rentabiliser.
But it's the evil that made me this backstabbing, deceitful and shady
« J'ai deux bagues et une montre abîmée, vous les voulez ? »
I want the money, the women, the fortune and fame
Car je n'ai jamais atteint l'or par l'intermédiaire d'une chanson
That means I'll end up burning in Hell scorching in flames
Je me précipite sur le palier de chez quelqu'un, tenant fébrilement une arme dans ma main
That means I'm stealing your checkbook and forging your name
Just lifetime bliss for eternal torture and pain
Ça s'est toucher le fond
'Cause right now I feel like just hit the rock bottom
I got problems, now everybody on my blocks got 'em
I'm screaming like those two cops when Tupac shot 'em
Holding two Glocks, I hope your doors got new locks on 'em
My daughter's feet ain't got no shoes or sock's on 'em
And them rings you wearing look like they got a few rocks on 'em
And while you flaunting them I could be taking them to shops to pawn them
I got a couple of rings and a brand new watch, you want 'em?
'Cause I never went gold of one song
I'm running up on someone's lawns with guns drawn
When this life makes you mad enough to kill
When you want something bad enough to steal
When you feel like you have had it up to here
'Cause you mad enough to scream but you sad enough to tear
When this life makes you mad enough to kill
When you want something bad enough to steal
When you feel like you have had it up to here
'Cause you mad enough to scream but you sad enough to tear