Life by Marshall Mathers
Si J'avais
Life is like a big obstacle put in front of your optical to slow you down
La vie. par Marshall Mathers
And every time you think you gotten past it
It's gonna come back around and tackle you to the damn ground
Qu'est-ce que la vie ?
What are friends?
La vie ressemble à un gros obstacle
Friends are people that you think are your friends
Posé devant tes yeux pour te ralentir
But they really your enemies with secret identities
Et chaque fois que tu penses l'avoir franchi
And disguises to hide they true colors
Il va revenir dans les parages et te plaquer au putain de sol
So just when you think you close enough to be brothers
Que sont les amis ?
They wanna come back and cut your throat when you ain't lookin'
Et des déguisements, pour cacher leurs véritables couleurs
What is money?
Ainsi au moment où tu penses que vous êtes assez proches pour être frères
Money is what makes a man act funny
Ils vont revenir et t'égorger quand tu ne regardes pas
Money is the root of all evil
Qu'est-ce que l'argent ?
Money'll make them same friends come back around
L'argent est ce qui fait agir un homme bizarrement
Swearing that they was always down
L'argent est l'origine de tout le mal
What is life?
L'argent fera revenir les mêmes amis dans les parages
I'm tired of life
Jurant qu'ils ont toujours été là
I'm tired of backstabbing ass snakes with friendly grins
Qu'est-ce que la vie ?
I'm tired of committing so many sins
Je suis fatigué de la vie
Tired of always giving in when this bottle of Henny wins
Je suis fatigué des connards de serpents déloyaux avec des sourires amicaux
Tired of never having any ends
Je suis fatigué de commettre tant de péchés
Tired of having skinny friends hooked on crack and mini-thins
Fatigué de toujours céder quand cette bouteille de Henny gagne (1)
I'm tired of this DJ playing your shit when he spins
Fatigué de ne jamais avoir de fins
Tired of not having a deal
Fatigué d'avoir des copains maigres accrocs au crack et autres drogues
Tired of having to deal with the bullshit without grabbing the steel
Je suis fatigué de ce DJ jouant TON son quand il mixe
Tired of drowning in my sorrow
Fatigué de ne pas avoir de contrat
Tired of having to borrow a dollar for gas to start my Monte Carlo
Fatigué de devoir m'occuper de conneries sans obtenir l'acier
I'm tired of motherfuckers spraying shit and dartin' off
Fatigué de me noyer dans mon chagrin
I'm tired of jobs startin' off at five fifty an hour
Fatigué de devoir emprunter un dollar d'essence pour démarrer mon Monte Carlo
Then this boss wanders why I'm smartin' off
Je suis fatigué des fils de pute qui atomisent la merde et se tirent à toute vitesse
I'm tired of being fired every time I fart and cough
Je suis fatigué des boulots payés 5 dollars 50 de l'heure
Tired of having to work as a gas station clerk
Ensuite ce patron se demande pourquoi je suis de mauvaise humeur
For this jerk breathing down my neck driving me bezerk
Je suis fatigué d'être viré à chaque que je pète et je tousse
I'm tired of using plastic silverware
Fatigué de devoir travailler en tant qu'employé d'une station service
Tired of working in Building Square
Pour ce mec suffocant qui est toujours derrière mon dos
Tired of not being a millionaire
Je suis fatigué d'utiliser de l'argenterie en plastique
But if I had a million dollars
Fatigué de travailler dans Builders Square
I'd buy a damn brewery and turn the planet into alcoholics
Fatigué de ne pas être un millionnaire
If I had a magic wand I'd make the world suck my dick
Without a condom on while I'm on the John
Mais si j'avais un million de dollars
If I had a million bucks it wouldn't be enough because I'd still be out
J'achèterais une putain de brasserie, et rendrais la planète alcoolique
Robbing armored trucks
Si j'avais une baguette magique, je me ferais sucer la bite par tout le monde
If I had one wish I would ask for a big enough ass for the whole world to kiss
Sans capote, pendant que je suis sur les chiottes
I'm tired of being white trash, broke and always poor
Si j'avais un million de dollars
Tired of taking pop bottles back to the party store
Ce ne serait pas assez, parce que je serais toujours dehors
I'm tired of not having a phone
Braquant les camions blindés
Tired of not having a home to have one in if I did have it on
Si j'avais un souhait
Tired of not driving a BM
Je demanderais un assez gros cul pour que le monde entier l'embrasse
Tired of not working at GM
Tired of wanting to be him
Je suis fatigué d'être une ordure blanche, fauché et toujours pauvre
Tired of not sleeping without a Tylenol PM
Fatigué de remporter les boissons gazeuses au supermarché
Tired of not performing in a packed coliseum
Je suis fatigué de ne pas avoir de téléphone
Tired of not being on tour
Fatigué de ne pas avoir de maison, car pour en avoir une il faudrait que j'en ai eu une.
Tired of fucking the same blonde whore after work in the back of a contour
Fatigué de ne pas conduire de BM
I'm tired of faking knots with a stack of ones
Fatigué de ne pas travailler au GM, fatigué de vouloir être lui
Having a lack of funds and resorting back to guns
Fatigué de pas dormir sans un Tylenol PM (2)
Tired of being stared at
Fatigué de ne pas chanter dans un colisée bondé
I'm tired of wearing the same damn Nike Air hat
Fatigué de ne pas être en tournée
Tired of stepping in clubs wearing the same pair of Lugz
Fatigué de baiser la même putain de blonde après le boulot
Tired of people saying they're tired of hearing me rap about drugs
Derrière un contour
Tired of other rappers who ain't bringin' half the skill as me
Je suis fatigué de simuler des embrouilles avec un tas de gens
Saying they wasn't feeling me when nobody's as ill as me
Étant en manque de fonds et ayant de nouveau recours aux armes
And I'm tired of radio stations telling fibs
Fatigué d'être regardé fixement
Tired of JLB saying "Where Hip-Hop Lives"
Je suis fatigué de porter la même merde de casquette Nike
But if I had a million dollars
Fatigué d'intervenir dans les clubs en portant la même paire de Lugz
I'd buy a damn brewery and turn the planet into alcoholics
Fatigué des gens disant qu'ils sont épuisés de m'entendre rapper sur les drogues
If I had a magic wand I'd make the world suck my dick
Fatigué des autres rappeurs qui ne détiennent pas la moitié de mes compétences
Without a condom on while I'm on the john
Disant qu'ils ne me sentaient pas lorsque personne n'était aussi mauvais que moi
If I had a million bucks it wouldn't be enough because I'd still be out
Je suis fatigué de cette station de radio disant des conneries
Robbing armored trucks
Fatigué de J-L-B disant Where Hip-Hop Lives
If I had one wish I would ask for a big enough ass for the whole world to kiss
You know what I'm saying?
Tu sais ce que je dis ?
I'm tired of all of this bullshit telling me to be positive
Je suis fatigué de toutes ces conneries
How am I supposed to be positive when I don't see shit positive?
Me disant d'être positif
You know what I'm sayin'? I rap about shit around me, shit I see
Comment suis-je supposé être positif quand je ne vois rien de positif ?
You know what I'm sayin'? Right now I'm tired of everything
T'sais ce que je dis ?
Tired of all this player hating that's going on in my own city
Je rape sur la merde autour de moi, la merde que je vois
Can't get no airplay, you know what I'm sayin'?
T'sais ce que je dis ? En ce moment je suis fatigué de tout
But ey, it's cool though, you know what I'm sayin'?
Fatigué de cette haine entre les rappeurs qui sévit dans ma propre cité
Just fed up
Je ne peux plus percevoir aucun mouvement de l'air, tu sais ce que je dis ?
That's my word
Mais hey, c'est cool cependant, tu sais ce que je dis ?