All aboard, okay... Next stop, my basement... haha, I'll meet you down there
Tous la, Okay, prochain arrêt, ma maison. Haha, Je vous retrouve là-bas
There once was a saying that I used to say
Une fois, il y eu des paroles que je dis maintenant tout le temps !
Back in the day when I met Dre
De retour [Flash back] au jour où j'ai recontré Dre
I used to sit and goof on the phone with, my friend proof
D'habitude, j'bavardais au tel avec mon ami proof
That if I went gold, I'd go right through the roof
Que si j'avais un disque d'or, j'sauterai au plafond
He said what If you went platinum, I'd just laugh at him
Il m'a dit : "Et si tu recevais un disque de plantine?", je lui ai juste rigolé au nez.
That's not happening, that I can't fathom
Finalement ca n'est pas arrivé, car j'peux pas le gérer
Eighty something million records worldwide,
Et apres 80 millions de CD vendus partout dans l'monde
Later I'm living in a house with a fucking elevator
Je vis dans une maison avec un p*tain d'ascenceur
Haters getting mad, they done had enough of shady
Ce qui me haissent deviennent fous, Ils en ont marre de shady
You slay me, nothing you say matters enough that you shame me
Tu me fais ch*er, quoi que tu dises, ce n'est pas assez important pour me toucher,
Rappers try to play me, they use Hailie as a ukulele
Les rappeurs essayent d'jouer avec moi, ils utilisent "Hailie" comme un ukelele
Woopsa that a fucking daisy
OUUUPSSS, Une p*tain de marguerite (sous entedu "écrasée)
That's an honour who even she knows dada's fucking crazy
C'es un honneur pour quiconque sait que papa est complétement tarré
Fucking animal, cookoo, bananas, fucking AV
P*tain d'animal, cookie, bananes, P*tain d'AP
Maybe it's because I never had a mother raise me
C'est peut-être q'j'ai jamais eu une mère qui m'a élevé
Fuck around and throw a baby at another baby
Elle Bais* et lancait un bébé à un autre.
You may think it's cause of the way that I was brought up
But it's all caught up to me now, karma's is in the waters
Tu pourrais penser que c'est la façon dont j'ai grandi
Every line I ever said has got me in a corner
Mais ça m'revient maintenant, le karma est dans l'eau (noyé)
You might think it doesn't creep upon ya, but it all does
Chaque phrase que j'ai dite me fous au coin
You wouldn't listen man, I tried to warn ya when you started
Tu peux penser que ça te concerne pas, mais en fait si, totalement !
Now your brains all haunted cause of all the shit you thought of
T'as pas voulu ecouter mec, J'ai pourtant essayé de te pévenir quand t'as commencé
Chainsaw slaughters turn your daughters into sawdust
Maintenant ton cerveau est tout peté avec toute la m*rde que t'as dit/pensé.
I never thought it'd come to this, I outta just be honest but
Les troçonneuses font de ta fille de la poussière de scie
J'ne pensais pas que j'arriverais là
There once was a saying that I used to say
Mais quoi, soyons honnêtes, juste honnêtes, mais
Back in the day when I met Dre
I used to sit and goof on the phone with, my friend proof
Une fois, il y eu des paroles que je dis maintenant tout le temps !
That if I went gold, I'd go right through the roof
De retour [Flash back] au jour où j'ai recontré Dre
He said what If you went platinum, I'd just laugh at him
D'habitude, j'bavardais au tel avec mon ami proof
That's not happening, that I can't fathom
Que si j'avais un disque d'or, j'sauterai au plafond
Eighty something million records worldwide,
Il m'a dit : "Et si tu recevais un disque de plantine?", je lui ai juste rigolé au nez.
Later I'm living in a house with a fucking elevator
Finalement ca n'est pas arrivé, car j'peux pas le gérer
Et apres 80 millions de CD vendus partout dans l'monde
Sorry Lance, Mr. Lambert and Aiken ain't gonna make it
Je vis dans une maison avec un p*tain d'ascenceur
They get so mad, when I call them both fack
Its all these fucking voices in my head I can't take it
Désolé Lance, Mr Lambert et Aiken (Eminem s'en prend à eux sur ce son) n'y arriveront jamais/ne peuvent le faire
Someone shut that fucking baby up, 'for I shake it
Ils deviennent tellement fous, quand je les appelle tous "péd*s"
You're standing adjacent to Jason slash leatherface n'
Toutes ces p*tains de voix dans ma tête, j'y arrive pas
Together makes 'em, a fucking bad combination
Quelqu'un fait taire ce bébé, avant que je le secoue
I lashed at the doctor in my last operation
Tu te tiens en face de la dernière "meuf" de jason, il te regardent
Shoved the weiner snitzel up his ass, hopped away some-
Ensemble ils font, une p*tain de mauvaise combinaison
Body please stop the patient, get the cops to mase him
J'ai giflé le docteur à ma dernière opération
Homie, I'm the shizer, pass doctor dre some
Foutu une "saucisse-frite" dans son c*l, alors il a prié : "svp arretez ce patient, appelez les flics, qu'ils l'attrapent !"
I can't leave the game, I just can't walk away son
Moi, je suis un ch*eur, mais pas sur DR Dre.
No not-a now, not a chance, not today son
Je peux pas quitter le jeu, je peux pas lui tourner le dos, fils(ton)
I can't believe I leave for one breif second
Non pas maintenant, pas d'chance, pas aujourd'hui fils(ton)
And you pussy queef all over the rap game, naked
Je ne peux pas croire que je suis parti pour une breve/petite seconde
And use a leaf to wipe up the crap stains, feck it
Toi sale ch*tte, tu fais parti du "rapgame", a poil
I just keep saying the same exact saying, check it
Et t'utilises une feuille pour te frotter le c*l, bonne ch*asse
Je suis toujours entrain de dire la même choses, les mêmes paroles, verifies (tu verras)
There once was a saying that I used to say
Back in the day when I met Dre
Une fois, il y eu des paroles que je dis maintenant tout le temps !
I used to sit and goof on the phone with, my friend proof
De retour [Flash back] au jour où j'ai recontré Dre
That if I went gold, I'd go right through the roof
D'habitude, j'bavardais au tel avec mon ami proof
He said what If you went platinum, I'd just laugh at him
Que si j'avais un disque d'or, j'sauterai au plafond
That's not happening, that I can't fathom
Il m'a dit : "Et si tu recevais un disque de plantine?", je lui ai juste rigolé au nez.
Eighty something million records worldwide,
Finalement ca n'est pas arrivé, car j'peux pas le gérer
Later I'm living in a house with a fucking elevator
Et apres 80 millions de CD vendus partout dans l'monde
Je vis dans une maison avec un p*tain d'ascenceur
Elevator in my house, I'll smell ya later
I blew the fuck up, a hamster in a microwave-I
Ascenseur dans ma maison, Je te sentirai plus tard
Thinkin' about an escalator now, steps, I hate 'em
Je commence à foutre la merde (ici il prend le micro), et j'fous un hamster dans un micro-ondes
Told the neighbor step away, then I just pepper sprayed 'em
J'pense à mon ascenseur, maintenant je hais les marches
Yeah, for every time you ride down the street
Je dis à mon voisinage de dégager, alors je les asperge de poivre
Or hideout, drive by my house and beep
Ouais, pour toutes les fois où tu descends dans la rue
Like now motherfucker, try now to sleep
Ou que tu te caches, q'tu conduis prés de ma maison et klaxonnes
Lie down fucker, try countin' sheep
Cool maintenant conn*rd essaye de dormir
And you're tryna find out, why now there's beef?
Couché tu galères, essaye de compter les moutons
Mase in your face bitch, cry now pussy
Et t'essayes de les trouver, dis moi, pourquoi maintenant y'a un boeuf?
This is my house, all nine thousand feet
Va te faire mec, te trucider la face, sale p*te, pleure maintenant petite ch*tte
So you can suck my dick with Amy Winehouse's teeth
ça, c'est ma maison, à 900 mètres a peu près
Then I shove 'em in the elevator, take 'em to the top
Alors tu peux sucer ma b*te avec les dents d'Amy Winehouse
Stand above em, just to cut the fucking cable, let 'em drop
Alors j'les emmène dans l'ascenseur sur le toit,
Walk an hour to the damn refrigerator, get a pop
Je me mets devant eux, j'coupe juste le cable et les laisse tomber
While I let 'em fall all the way to the basement yelling stop!
J'marche une heure pour atteindre ce p*tain de réfrigératuer de m*rde, j'prends une glaçe
Quand je les laisse tomber ma maison m'geule de stoper ca
There once was a saying that I used to say
Back in the day when I met Dre
Une fois, il y eu des paroles que je dis maintenant tout le temps !
I used to sit and goof on the phone with, my friend proof
De retour [Flash back] au jour où j'ai recontré Dre
That if I went gold, I'd go right through the roof
D'habitude, j'bavardais au tel avec mon ami proof
He said what If you went platinum, I'd just laugh at him
Que si j'avais un disque d'or, j'sauterai au plafond
That's not happening, that I can't fathom
Il m'a dit : "Et si tu recevais un disque de plantine?", je lui ai juste rigolé au nez.
Eighty something million records worldwide,
Finalement ca n'est pas arrivé, car j'peux pas le gérer
Later I'm living in a house with a fucking elevator
Et apres 80 millions de CD vendus partout dans l'monde
Je vis dans une maison avec un p*tain d'ascenceur
Fucking son of a bitch, I can't believe this shit
This must be all that there is, this must be it
P*tan de fils de p., je ne peux pas croire cette m*rde
Fuckin-A even got a biday
ça doit être vrai, c'est là
Wash my ass after I shit with gold toilet paper
P*tain de potatoes de m*rde
Dishwasher's so big, when I'm pissed off
J'frotte mon c*l avec du papier toilette en or
I can just toss a flying saucer in it
Le lave-vaisselle est trop grand, alors quand je m'ennuie
This shit's awesome, yeah, fucking elevator
Je peux juste foutre une soucoupe dedans
Living in a house with a fucking elevator
Cette m*rde "déchirée", ouais, p*tain d'ascenseur
J'vis dans une maison avec un putain d'ascenseur