"Morning, Marshall."
"Bonjour Marshall !
"Morning, doc."
- Bonjour docteur.
"So we're discharging you today, how are you feeling?"
- Alors c'est votre jour de sortie, comment vous sentez-vous ?
"Anxiety?"
- De l'anxiété ?
"Well, anxious to get home, anxious to get back into the world. Nervous."
- Eh bien, oui, j'appréhende, de rentrer chez moi, de retourner à une vie 'normale'. Je suis nerveux.
"Nervous? C'mon, Marshall, you're a big boy now. Sounding like a bit of a baby, you can do this. You found a sponsor yet?"
- Nerveux ? Allons Marshall, vous êtes un grand garçon maintenant. On croirait entendre un enfant, vous pouvez le faire. Vous avez trouver un parrain(1) ?
"Um, not yet. I mean, but when I get back"
- Non, pas encore, mais quand je reviendrais.
"Well, if you find one, you find one. If you don't, you don't."
- Oui eh bien si vous en trouvez un tant mieux, sinon tan pis.
"Well, yeah, I mean I godda start going to meetings first and... Wait, what?"
- Oui, enfin je dois d'abord commencer à aller à des réunions et, attendez quoi ?
"Well, you don't absolutely have to go to meetings and it's not like like a requirement that they fit into your shedule, we know you're a busy person."
- Eh bien vous n'êtes pas obligé d'aller à des réunions, ce ne sont pas des obligations. Allez-y si cela concorde avec votre emploi du temps, nous savons que vous êtes quelqu'un d'occupé.
"But I thought variety was the most important thing?"
- Oui bien sûr, mais je pensais que la sobriété était la chose la plus importante.
"So what else are you thinking?"
- A quoi d'autre pensez-vous ?
"Um, well, I know I godda start practising the steps, and I mean learning them, and start being able to apply them."
- Je dois me faire aux différentes étapes, les apprendre, et être capable de les appliquer.
"Yeah, steps."
- Oui, les étapes.
"There's a lot of them, aren't there?
- Il y en a beaucoup, n'est-ce pas ?
"Well, twelve."
- Eh bien oui, 12.
"Christ, I don't even know them all."
- Bon Dieu, je ne les connais même pas toutes.
"Anything else?"
- Il y a autre chose ?
"Um, well, I mean the only other question I have was like, what do I do if I find myself in a situation where maybe somebody is drinking around me or something like that and I get tempted to?"
- Oui, la chose la plus importante que je voulais savoir c'est, qu'est-ce que je dois faire si je me retrouve dans une situtation où quelqu'un autour de moi boit, et que ça me tente ?
"Take a drink."
- Prenez un verre.
"Take a drink and y'know, take the edge off."
- Prenez un verre, mais essayez de vous contrôler.
"Take the edge off? Man, if I ever take a drink I already know what that's gonna lead me to."
- De me contrôler ? Mec, si jamais je prends un verre, je sais déjà où est-ce que ça va me mener.
"What, you mean these?" *shakes pills*
- Quoi, vous voulez dire à ça ? *bruit de pillules secouées*
"Man, what the fuck!?"
- Putain, mais c'est quoi ce bordel ?
"Marhsall, what's the matter, darling? Having some doubts already? Marshall, you can't leave me, you'll never leave me, Marshall. We'll always be together, Marshall. Marshall...? Marshall!?
- Marshall, qu'est-ce qui ne veut pas mon chou ? Tu doutes déjà de toi ? Marshall, tu ne peux pas te défaire de moi, et tu ne le pourras jamais. Nous serons ensemble pour toujours, Marshall, Marshall. ? Marshall ?
"No, no, no, no, NO!"
- Non, non, nooon. "
(1)Personne à qui l'on se confie lorsque l'on fait partie d'un groupe comme les alccoliques anonyme, d'où les évocations des étapes, du programme à suivre pour la réhabilitation.
Dr. West = Dominic West, acteur de la série The Wire incarnant le personnage de Mc Nulty.