Brainless
Eminem a une gamme complète de tronçonneuses
Eminem Eminem. Eminem Eminem
Eminem Has a full line of chainsaws
Marshall Mathers, Eminem, le rappeur Eminem.
Eminem..Eminem..Eminem..Eminem
Qui peut dire Bien sûr?
Marshall Mathers, Eminem, the rapper…Eminem
Peut-être qu'une lobotomie frontale serait la réponse
Who can say fore sure?
Si la science peut fonctionner sur ce cerveau déformé et en faire bon usage
Perhaps a frontal lobotomy would be the answer
La Société en tirera un grand bénéfice
If science can operate on this distorted brain and put it to good use
Society will reap a great benefit
Je me promène comme un cadet de l'espace, placez vos paris
Qui est susceptible de devenir un tueur en série ? Cas de Tourettes
I walk around like a space cadet, place your bets
Putain Putain putain peut pas prendre le stress
Who's likely to become a serial killer? Case of tourettes
Je gâche chaque journée qui passe
Fuck Fuck fuck Can't take the stress
En colère et s'en prendre à des couvertures voisins
I make a mess as the day progresses
Comme c'est comment je vais couper votre visage jusqu'à la dernière goutte
Angry and take it out on the neighbours hedges
Avec ces haies scisors avec des bords de rasoir
Like this is how I'll cut your face up bitches
L'imagination est dangereux, c'est le seul moyen d'échapper à cette
With these hedge trimming scisors with razor edges
MESS et tirer le meilleur de cette situation, je suppose
Imagination's dangerous, it's the only way to escape this
Parce que j'ai l'impression que, situations difficiles d'une petite femelle, méprisable
Mess and make the best of this situation, I guess
Je suis malade de juste de pousser, c'est ridicule
Cuz I feel like a little bitch's, predicaments, despicable
Je ressemble à un courtise freaking, une chatte
I'm sick of just getting pushed, it's ridiculous
Ce gamin a juste pris mon bâton de réglisse
I look like a freaking woos, a pussy
Et a jeté mes livres pour autocollants dans un buisson picker
This kid just took my stick of liquorice
Je veux botter son toosh, mais j'avais six ans et secoué
And threw my sticker books in a picker bush
Cet enfoiré avait 12 ans et était de 6 pieds, avec un crochet vicieux
I wanna kick his toosh, but I was six and shook
Il m'a frappé, je suis tombé, je me suis relevée, je n'ai fait que livre, il ya maintenant utiliser votre tête
This fucker was 12 and was 6 foot, with a vicious hook
He hit me, I fell, I got back up, all I did was book, now there's using your head
Maman disait toujours: « Si vous aviez un cerveau, vous seriez dangereux
Un cerveau vous serait dangereux » (Mama peut-être tort)
Mama always said 'If you had a brain, you'd be dangerous
Mama, Ima pousser un nom et être célèbre
A brain you'd be dangerous' (Mama could be wrong)
Et I'mma être une douleur dans l'anus
Mama, Ima grow a name and be famous
(Mama peut-être tort)
And I'mma be a pain in the anus
I'mma utiliser ma tête comme une arme
(Mama could be wrong)
Trouver un moyen d'échapper à cette insaneness
I'mma use my head as a weapon
Maman a toujours dit : «Fils, si vous aviez un cerveau, vous seriez dangereux
Find a way to escape this insaneness
Devinez il vaut mieux être sans cervelle
Mama always said 'Son, If you had a brain, you'd be dangerous
Guess it pays to be brainless
Avance rapide quelques années plus tard
Un adolescent, c'est un amusement, doux
Fast forward some years later
Je viens de me sauté deux fois en une semaine, c'est complet
A teenager, this is a fun, sweet
C'est généralement une fois par mois, c'est un exploit que j'ai accompli
I just got jumped twice in one week, it's complete
Ils m'ont piétiné dans la boue [gee] pour quelle raison, vous me piétiné
It's usually once a month, this is some feat I've accomplished
Mais comment obtenez-vous la merde battu hors de vous, soyez en bas et d'être optimiste
They've stomped me into the mud [gee] for what reason, you stomped me
Lorsque vous n'avez pas aucune chose, aucun coup de feu valide à vie
But how do you get the shit beat out of you, be down and be upbeat
Chance de le faire ou de réussir
When you don't have no-thing, no valid shot at life
Parce que vous êtes condamné dès le début
Chance to make it or succeed
C'est comme vous avez grandi dans la rue drogue, de la rue saut
Cuz you're doomed from the start
Mais si je venais gardé ma tête dans mon cul
It's like you grew up on drug street, from jump street
Je pourrais accomplir n'importe quelle tâche
But if I had just kept my head up my ass
Pratiquer le trash talking en transe
I could accomplish any task
Enfermé dans ma chambre Oui, mais j'ai eu quelques plans mama
Practicing trash talking in a trance
Ces maudits rimes sont en baisse
Locked in my room yeah But I got some plans mama
Rupture de la poche de mon pantalon, je ne peux pas l'arrêter
These damn rhymes are falling
Et je commence à fondre plus, à l'école cette merde contribue à coup sûr
Out of my pants pocket I can't stop it
Je suis de plus sûr de lui que je ne l'ai jamais été
And I'm starting to blend in more, school this shit helps for sure
Plus personne ne prend le plus de moi, je fait mettre un terme à cette
I'm getting more self assured than I've ever been before
Jeté mon premier coup de poing, fin de l'histoire
Plus no one picks on me anymore, I done put a stop to that
Toujours dans mes crânes un poste vacant, vide vide,
Threw my first punch, end of story
L'utilise plus comme un bac de stockage
Still in my skulls a vacant, empty void,
Prenez un peu de stocks et de la gorge comme un moteur charnière seringue Ford une orange une rallonge et une épée Ninja
Been using it more as a bin for storage
Sans oublier quatre épingles Lynch et une planche à repasser stockée rigoureux d'un banc d'une clé ou d'un treuil et d'une prostituée tangente
Take some inventory and as gorge as a Ford engine door hinge syringe an orange an extension cord and a Ninja sword
Tout sauf un cerveau, mais DOME hors de la chaîne putain
Not to mention four lynch pins and a stringent stored ironing board a bench a wrench or winch and a tangent whore
Comme un magasin indépendant, quelque chose qui ne va pas avec ma tête
Everything but a brain, but dome's off the fucking chain
Il suffit de penser si j'avais un cerveau en lui, Dieu merci, je n'ai pas
Like an independent store, something's wrong with my head
Parce que je serais probablement dahmer cause de maman disait toujours
Just think if I had a brain in it, thank God that I don't
Cause I'd probably be dahmer cause mama always said
Maintenant, ma maman va " womp womp womp "
Parce que je ne suis pas intelligent, mais je ne suis pas muet
Now my mum goes “womp womp womp”
J'étais sur un fond de la pile se piétiné
Cause I'm not that smart but I'm not dumb
Mais de toute façon, je suis sorti sur le dessus
I was on a bottom of the pile getting stomped
But somehow, I came out on top
Je vous ai dit un jour, j'ai dit qu'ils auraient ce tapis rouge déroulé, yo
Je suis gentil, yo, baiser, je suis à froid
I told you one day, I said they'd have that red carpet rolled out, yo
Maintenant, partout où je vais, ils crient 'Go'
I'm nice, yo, fuck it I'm out cold
Je suis sur de faire le ménage, yo
Now everywhere I go, they scream out 'Go'
Je suis Lysol, maintenant je suis juste ménage
I'm bout to clean house, yo
Outsold les sorties de vendre, flipper l'enfer
I'm Lysol, now I'm just household
Amérique Centrale, les entendre crier sur
Outsold the sell outs, freak the hell out
[jusqu'à] ils étaient si effrayés, et ces enfants
Middle America, hear them yell out
À peu près, ont entonné
[until] they were so scared, and those kids
Quel que soit le bec qu'il est tombé
Just about, belted out
De ma bouche Alleck intelligent, il était tellement bizarre
Whatever spout that it fell out
Inapproprié, ainsi soit-il, je ne le vois pas
Of my smart alleck mouth, it was so weird
Peut-être un jour, quand la fumée se dissipe, il ne sera pas aussi
Inappropriate, so be it, I don't see it
Putain de difficile, vous, jusque-là
Maybe one day when the smoke clears, it won't be as
J'espère que vous petits homos obtenir plus de vos craintes et de laisser pousser la barbe
Motherfuckin' difficult, ye, till then
C'est normal d'avoir peur droite, ils ont dit je provoque pédés
Hopefully you little homos get over your fears and grow beards
Jusqu'à émotions évoquent larmes, toute ma carrière une course de pur génie
It's okay to be scared straight, they said I provoke queers
Smoke and mirrors, tactique, farces, ouais
Till emotions evoke tears, my whole careers a stroke of sheer genius
Vous putain Insérer insulte ici
Smoke and mirrors, tactical, practical jokes, yeah
Putain, qui aurait cru un peu solitaire MC serait en mesure de prendre toute la culture et re- sellerie il
You motherfuckin' Insert insult here
Et le garçon qu'ils ont fait affluent
Who the fuck would've thought one little lone MC would be able to take the whole culture and re-upholstery it
Vous ne pouvez pas croire ce chargé Glock
And boy they did flock
Cette merde de hip hop et ce ? Et encore de la merde obtenu
Can't believe this loaded Glock
Ce trafic de déchets blancs et les embouteillages
This hip hop shit and this ??and still the shit got
Merde sautillant comme une période de six blocs d'un Kid Rock
That white trash traffic and gridlock
Insane Clown Posse Concert à la mi- oc -tobre
Shit hopping like a six blocks from a Kid Rock
Et a obtenu le défends, je vois un sorcier et obtenir un cerveau en titane mon chien de crâne
Insane Clown Posse Concert in mid oc-tober
Parce que je me tourne vers le unabomber maman a toujours dit
And got forbid I see a wizard and get a brain in my titanium cranium dog
Cause I turn to the unabomber mama always said
[Outro Slim Shady]
Insaneness n'est même pas un mot de connard
[Outro Slim Shady]
[Mathers maréchal]
Insaneness ain't even a word you stupid fuck
Ni est n'est pas