Came to the world at a time when it was in need of a villain
Est venu au monde à un moment où il avait besoin d' un méchant
An asshole, that role I think I succeed in fulfilling
Un trou du cul, ce rôle je pense que je parviens à remplir
Don't think I ever stopped to think I was speaking to children
Ne pense pas que je n'ai jamais cessé de pense que je parlais aux enfants
Everything was happening so fast
Tout se passait si vite
It was like I blinked, sold three million
C'était comme si j'avais cligné des yeux, a vendu trois millions
Then it all went blank, all I remember
Puis tout est devenu noir, je me souviens
Is feeling ridiculous cause I was getting sick of this feeling
Se sent ridicule que la cause était malade de ce sentiment
Like I am always under attack man
Comme je suis toujours sous l'attaque homme
I could have stacked my shit list to the ceiling
J'aurais pu empilés ma liste de merde au plafond
Women dish him but really thinking
Les femmes plat lui mais vraiment réfléchir
If anyone ever talks to one of my little girls like this I would kill him
Si quelqu'un parle une de mes petites filles comme cela, je le tue
Guess I'm a little bit of a hypocrite
Je pense que je suis un peu d'un
When I'm ripping shit, but since when did this many
Hypocrite quand je suis en déchirant la merde, mais depuis quand est-ce beaucoup
People ever give a shit what I had to say
Les gens jamais donner une merde ce que j'avais à dire
It's just my opinion
C'est juste mon opinion
If it contradicts how I'm living
Si elle contredit la façon dont je vis
Put a dick in your rear end, that's why
Mettez une bite dans la partie arrière, c'est pourquoi
Every time you mention a lyric, I thank you for it
Chaque fois que vous parlez d'un lyrique, je vous en remercie />
For drawing more attention toward it
Cause il m'a donné un énorme
Cause it gave me an enormous platform
Plateforme Je suis flatté que vous pensiez que j'étais
I'm flattered you thought I was that important
Importante Mais vous ne pouvez pas ignorer le fait que je me suis battu pour le respect
But you can't ignore the fact that I fought for the respect
Et la bataille pour le prix, fous, GLAAD avait agacé
And battle for it, mad awards, had GLAAD annoyed
Attaboy, ils m'ont dit de ralentir, et je viens de zone sur
Attaboy, they told me to slow down, and I just zone out
Bonne chance à essayer de convaincre un
Good luck trying to convince a blonde
Blond C'est comme dire à Gwen Stefan »qu'elle sold out
That's like telling Gwen Stefan' that she sold out
Parce que je me laisse tryna, sans doute
Cause I was tryna leave, no doubt
Dans l'esprit une n'importe qui jour j'irais vers le bas
In anyone's mind one day I'd go down
Dans l'histoire pensent qu'ils savent maintenant !
In history think they know now!
Parce que tout le monde sait
[Skylar Grey]
Tout le monde sait que vous êtes juste un connard
Everybody knows that you're just an asshole
Partout où vous allez, les gens wanna Go " Oh, tout le monde sait "
Everywhere that you go, people wanna go "Oh, everyone knows"
Tout le monde le sait, il ne faut pas faire semblant d'être belle
Everybody knows, so don't pretend to be nice
Il n'ya pas de place, vous pouvez cacher, vous êtes juste un trou du cul, tout le monde sait
There's no place you can hide, you are just an asshole, everyone knows
Merci pour le soutien, trou du cul * scratch * merci pour le soutien,
Thanks for the support, asshole *scratch* thanks for the support, asshole
Trou du cul Quit agissant
Quit acting salty
Salé je comptais sur vous pour me compter comme tant
I was counting on you to count me out as Asher Roth
Son Roth Quand il rond -point dissed moi pour me crie de
When he round-a-bout dissed me to shout me out
Pensais que j'étais histoire
Thought I was history
Mais putain, honkey, ce compliment est comme un âne du revers
But goddamn, honkey, that compliment's like backhanding a donkey
Bon moyen d'obtenir ton cul cogné dans la bouche
Good way to get your ass socked in the mouth
Lay'em off il
Lay'em off it
Mais c'est quoi ce bordel, c'est tout cela thrash parler
But what the fuck is all this thrash talking about
La lutte a été fixé, je suis de retour et vous ne pouvez pas m'arrêter
The fight was fixed, I'm back and you can't stop me
Vous me renverser, je suis descendu du compteur
You knock me down, I went down from the counter
Je suis tombé, mais les fans m'ont attrapé, et maintenant
I fell but the fans caught me, and now
Vous allez devoir battre le pantalon putain de moi
You're gonna have to beat the fuckin pants off me
Pour prendre ma ceinture, mot de Pacquiao
To take my belt, word to Pacquiao
Maman dit qu'il n'est pas rien d'autre à dire
Momma said there ain't nothing else to talk about
Je dois y aller dans cet anneau et les assommer
Gotta go in that ring and knock them out
Ou bien tu ferais mieux de ne pas sortir
Or you better not come out
C'est la poésie en mouvement, comme Freddie Roach
It's poetry in motion, like Freddie Roach
Quand il cite Shakespeare
When he's quoting Shakespeare
Alors que faire si les insultes se révoltent
So what if the insults are revolting
Même Helen Keller sait que la vie pue
Even Helen Keller knows life stinks
Vous pensez que c'est une blague jusqu'à ce que vous êtes criblé de balles
You think it's a joke til you're bullet riddled
Mais vous devriez donner petite merde ce que je pense
But you should give little shit what I think
Ce monde entier est am ess
This whole world is a mess
Obtenu d'avoir un gilet foutu sur la poitrine, et un Glock
Gotta have a goddamn vest on your chest, and a Glock
Juste pour sortir montre Batman
Just to go out watch Batman
Qui a besoin de tester (?) des testicules, pas que l'homme
Who needs to test(?) the testicles, not that man
La moitié des vous n'avez pas le courage et
Half of you don't got the guts and intestinal blockage
Occlusion intestinale reste d'entre vous a des bandes de recouvrement collé à ce modèle
Rest of you got lap bands stuck to this model
Avant qu'ils mettent bathsalts et toutes ces bouteilles d'eau dans le Colorado
Before they put bathsalts and all those water bottles in Colorado
Alors se perdre, Waldo
So get lost, Waldo
Mon âme est s'échapper par ce connard qui est bouche bée
My soul's escaping through this asshole that is gaping
Un trou noir que je avaler ce morceau ensemble
A black hole that I'm swallowing this track whole
Avec un paquet de papier déchiré, mais je ne prends pas de conneries, ho
With a pack torn of paper, but I'm not taking no crap, ho
Ici, je descends le pôle dos
Here I go down the back pole
Et je vais changer de nouveau dans ce vieux fou en fait il aller
And I'm changing back into that old maniac in fact there it go
Essayer de plonger à travers la porte arrière recul cause de tout le monde sait
Trying to dip through the back door retreating cause everybody knows
Saint maquereau, je suis la plus grande secousse sur la planète terre
Holy mackeral, I'm the biggest jerk on the planet earth
Je claque la jeune fille hors du taureau mécanique, puis attirer le taureau
I smack the girl off the mechanical bull, then attract the bull
Thinkin nous avons une certaine traction magnétique
Thinkin we have some magnetic pull
Puis cri " ICP dans cette chienne, comment voulez- FUCKIN MA GNETS TRAVAIL! ? "
Then scream "ICP IN THIS BITCH, HOW DO FUCKIN MAGNETS WORK!?"
Parce que vous êtes séduisante, mais nous ne sommes pas
Cause you're attractive, but we ain't attractable
Attractable déteste être dramatique, mais je ne suis pas
Hate to be dramatical, but I'm not romantical
Romantical je fais des mots que vous pouvez comprendre, C'est
I'm making up words you can understandable, It's tragical
Tragique Thinkin merde magique qui va se passer ? Ce n'est pas pratique
Thinkin some magical shit's gonna happen? That ain't practical
Vous crackin une blague, c'est risible, me causez et l'amour est comme un mauvais
You crackin a joke, it's laughable, cause me and love's like a bad combination
Combinaison je les garder sentiments enfermés dans un coffre-fort
I keep them feelings locked in a vault
Donc, il est sûr de dire que je suis uncrackable
So it's safe to say I'm uncrackable
Mon coeur est véritablement surveillé, corps entier armure
My heart is truly guarded, full body armor
Chienne vous avez juste besoin d'un casque parce que si vous pensez que vous êtes spécial, vous êtes
Bitch you just need a helmet because if you think you're special, you're retarded
Retardé Thinkin vous êtes unique en son genre, comme vous avez du platine vagin
Thinkin you're one of a kind, like you got some platinum vagina
Vous êtes un accident de train, j'ai eu une seule piste esprit
You're a train wreck, I got a one track mind
Shorty vous êtes très bien mais vous sorte de me rappelle d'un
Shorty you're fine but you sort of remind me of a 49er
Cause 49er -vous été un chercheur d'or depuis que vous étiez un
Cause you been a gold digger since you were a minor
Mineur connaissez tryina, chasser moi comme un chien, parce que vous êtes sur mon âne
Been tryina, hunt me down like a dog, cause you're on my ass
Mais vous ne pouvez pas obtenir un parfum parce que tout mon temps libre est spé nt
But you can't get a scent because all of my spare time is spent
Avec mon nez dans ce classeur, donc ne vous embêtez pas tryin
With my nose in this binder, so don't bother tryin
Seules les femmes que j'aime sont mes filles
Only women that I love are my daughters
Et parfois je rime et ça sonne
And sometimes I rhyme and it sounds
Comme j'oublie je m un père, et je la pousse plus loin
Like I forget I'm a father, and I push it farther
Donc père, pardonne- moi si j'ai oublié de dessiner la ligne
So father forgive me if I forget to draw the line
Il est évident que je n'aurais pas pu être un parent, je ne serai jamais grandir
It's apparent I shouldn't of been a parent I'll never grow up
Donc, pour enfer avec vos parents, et putain de temps
So to hell with your parents, and motherfucking father time
Père on ne va jamais s'arrêter. Un pessimiste qui se transforme en un optimiste dans son
It ain't never gonna stop. A pessimist who transforms to an optimist in his prime
Premier Donc, même si je suis à moitié mort, je suis à moitié
So even if I'm half dead, I'm half alive
Vivant jeter tout mon verre à moitié vide dans une tasse, alors maintenant ma coupe est déborde
Throw all my half empty glass in a cup, so now my cup is runneth over
Et je suis sur le point de le mettre sur vous comme un
And I'm about to set it on you like a motherfucking coaster
Montagnes putain je m'en vais revenir à ce que me suis arrivé ici, ouais arrogant, et ne peux pas frapper étant
I’m goin back to what got me here, yeah cocky, and can’t knock being
Grossier off, donc la peur pas cher, et séchez vos larmes que je suis ici
Rude off, so fear not my dear, and dry up your teardrops I'm here
Le miroir de l'Amérique blanche, donc je me sens
White America's mirror, so I feel awkward and weird
Vous me regardez et voyez-vous, parce que vous êtes un trop
You stare at me and see yourself, because you're one too
Vous ne devrait pas b e aussi choqué, parce que tout le monde le sait. "
You shouldn't be as shocked, because everybody knows."