Desde que te conheci, aquilo que senti por ti,
Dés que je t'ai connu tout ce que j'ai ressentit pour a était différent de tout ce que j'ai déjà passé.
Foi diferente de tudo o que eu já passei
Quando estamos só os dois, deixo tudo pra depois,
Quand on est que tout les deux, je laisse tout pour plutard, et je ne pense pas a tout ce que j'ai a faire.
Nem penso, no que eu tenho pra fazer
Sabes bem como sou, tudo aquilo que te dou,
Tu c'est bien comment je suis, tout ce que je te donne c'est parce-que je t'aime.
Será que não queres ver, que o que está a acontecer,
Et si tu ne veux pas voir, ce qui est en train de se passer, se sera nôtre fin.
Tiveste todo o tempo para mudar, para amar quem gosta de ti...
Tu as eu tout le temps pour changer, pour aimer tout ceux qui t'aimé, mais tu as toujours préféré, ne pas savoir que j'étais là.
Mas preferiste sempre não querer, nem saber que eu estou aqui
É dificil não te ter, eu nunca te quis perder, mas tu,
C'est difficile de ne pas t'avoir, je n'ai jamais voulu te perdre, mais toi tu ne t'ai jamais battu pour nous deux.
Nunca lutaste por nós dois
Foi uma luta desigual, para ti sempre fui banal,
Cela a était une lutte non égale, pour toi cela a toujours était banal, mais moi je suis celui qui t'aime le plus.
Mas sou eu quem gosta mais de ti
Sabes bem como sou, tudo aquilo que te dou é
Tu c'est bien comment je suis, tout ce que je te donne c'est parce-que je t'aime.
Será que não queres ver, que o que está acontecer,
Et si tu ne veut pas voir, ce qui est en train de se passer, se sera nôtre fin.
Tu as eu tout le temps pour changer, pour aimer ceux qui t'aimé, mais tu as toujours préféré, ne pas savoir que j'étais là.
Tiveste todo o tempo para mudar, para amar quem gosta de ti...
Mas preferiste sempre não querer, nem saber que eu estou aqui
[PARTI D'ANGELICO]
[Parte do Angélico]
STOP, c'est fini de jouer, même si je sais que t'amuser c'était ton idée
STOP, acabou a brincadeira...
Bem sei que curtir era a tua ideia
Et.tu as eu tout le temps pour changer, mais, même comme ça tu n'as pas voulu me donner
E... Tiveste o tempo todo para mudar, mas,
Mesmo assim não quiseste dar
Ton amour, done-moi de la valeur, croi que un pour tous ensemble on peut donner
Acreditar que um para o outro juntos pudessemos dar
Et maintenant que tu ne ma plus, tu te met a penser:sur ce que tu as fais et que tu n'a pas fait, que faire pour me retrouver
E agora que não me tens, pôes-te a pensar:
O que fizeste e não fizeste, que fazer para voltar
Mais.Maintenant tout est different mais cela dans ta tête, moi j'ai déjà oublier le passer je suis en train de préparer le présent,
Mas... Agora tudo é diferente mete isso na tua mente
Eu já esqueci o passado estou preparado pro presente
Dis ce que tu veut je ne t'écouterai pas, tu arrive à ma laisser triste, mais je veux sourrir.
Digas o que disseres nao te vou ouvir,
Chega de me deixares triste, quero sorrir
Si tu a besoin d'un ami içi je serais, mais si tu a besoin de plus que cela baby, je ne te le donnerai pas.
Se precisares de um amigo eu aqui vou estar,
Mas se quiseres mais que isso baby, não vai dar
Devant c'est le chemin, qu'est-ce qui vas me succéder?.je vais laisser arriver.
Pra frente é o caminho, o que é que vai suceder-me? ...
Vou deixar acontecer.
Tu as eu tout le temps pour changer, pour aimer ceux qui t'aimé, mais tu as toujours préféré, ne pas savoir que j'étais là.
Tiveste todo o tempo para mudar, para amar quem gosta de ti...
Mas preferiste sempre não querer,
Nem saber que eu estou aqui