How I'm feeling, it doesn't matter
Comment je me sens, ce n'est pas important
Cause you know I'm okay
Parce que tu sais, je vais bien
Instead, I ask myself why do you hurt me,
Même si, je me demande "pourquoi tu t'en soucie?"
When you know, you know I'm the same
Quand tu sais, tu sais que je suis le même
I know, I know that you love me baby
Tu sais, je sais que tu ne m'aime pas, bébé
Their trying to take you away from me
Il est temps de t'éloigner de moi
Only over my dead body
Seulement de mon corps sans vie
[Drake]
Je pense que j'ai tué tout le monde au jeu l'année dernière
I think I killed everybody in the game last year, man
Put***, j'étais dedans
F*ck it I was on though
Je pensais avoir trouvé la femme de mes rêves dans un club de strip
And I thought I found the girl of my dreams at the strip club
Mmm mmm, put*** je me suis trompé
F*ck it I was wrong though
Crier pour tout mes potes affranchis d'impôts
Shout out all to all my ni**as living tax free
Aujourd'hui, il y a six chiffres quand ils me taxent
Now-a-days its six figures when they tax me
Bien, je suppose que tu gagnes et perds à la fois
Oh well, I guess you lose some and win some
Tant que le résultat un revenu
Long as the outcome is income
Tu sais que je veux vraiment tout, et probablement plus
You know I want it all and then some
Crier pour les femmes asiatiques, tamisons la lumière
Shout out to Asian girls, let the lights dim sum
Des shots ont débarqués, je ne sais pas d'où ils sont partis
Shots came, I don't know where they were sent from
Probablement de femmes qui observaient
Probably some bad hoes about to take a hint from
Ouais, tu me connais bien mec
I mean you ain't the only real ni**a
Tu n'es pas le seul vrai mec
They got me on these white women like Seal ni**a
Ils m'ont apporté cette femme blanche comme pour Seal mec
Slave to the pussy but I'm just playing a field ni**a
Esclave de la ch*tte, je joue simplement sur le terrain, mec
Are these people really discussing my career again
Ouais, ces gens parlent-ils vraiment encore de ma carrière?
Asking if I'll be going platinum in a year again
Se demandent-ils si je vais encore être disque de platine, dans un an?
Don't I got the shit the world wanna hear again?
N'ai je pas la saloperie qu'ils veulent encore écouter?
Don't Michael Jordan still got his hoop earing in?
Michael Jordan a t-il encore sa créole à l'oreille?
Man all of your flows bore me: paint drying
Les mecs, tout vos flows m'ennuient, séchage de peinture
And I don't ever be trippin off of what ain't mine
Je n'enlève jamais ce qui n'est pas mien
And I be hearing shit you say through the grapevine
J'entendrai la merde que tu diras au travers de la rumeur
But jealousy is just love and hate at the same time
La jalousie est simplement de l'amour et de la haine à la fois
It's been that way from the beginning
Ouais, c'était comme ça depuis le début
I just been playing, didn't even notice I was winning
J'ai joué, et je ne me suis pas même pas rendu compte avoir gagné
And this is the only sound you should fear
Et c'est le seul son que tu devrais craindre
These kids wear crowns over here and everything is alright
Mec, ici les enfants portent des couronnes et tout va bien
I know, I know that you love me baby
Tu dis que je suis de l'histoire ancienne, eh bien qui est la nouvelle star?
Time to take you away from me
Parce que je si je vais nulle part, c'est probablement trop loin
Only over my dead body
Je viens de jouer dans une Bar Mitzvah au dessus des Etats Unis
Je viens d'utiliser la moitié du fric pour battre mon frère pour du vin rouge et le diner
[Drake]
Crier pour tout les mecs qui sont dans le couloir de la mort
You say I'm old news, where who the new star?
Crier pour les sal*** là bas quand c'est l'heure de dormir
Cause if I'm going anyway, it's probably too far
J'emmerde tous les négros qui pensent que c'est leurs moments
Just performed at a Bar Mitzvah over in the states
Ouais, ne me fais pas te critiquer petit garçon
Used half of the money to beat my brother's case
A moins que tu veuilles être un mec drôle
Red wine over Fed time
Ne me fais pas briser ton petit coeur de Kevin Hart
And shout out to the ni**as that's doing bedtime
Ouais, c'est tout. Tu sais, se sentir bien, vivre mieux
Shout out to the bitches when it's bedtime
Ouais, peut être que j'y étais insensible l'année dernière
And f*ck you to the ni**as who think it's their time
Mais maintenant, je le sens mieux que jamais
Don't make me take your life apart boy
Ma ville m'adore, Mc Dre est dans la baie
You and whoever the f*ck gave you your start boy
Deuxième album, je suis de retour pour ouvrir la voie
Or you wanna be a muthaf*ckin funny guy?
Les randonneurs sont de retour dans le train
Don't make me break your Kevin heart boy
Comme si c'était la saison de mon retour, retour au bon vieux temps
Yeah, it's whatever. You know, feeling good, living better
J'ai rencontré vos bébés, les mamans, la nuit dernière
I think maybe I was numb to it last year
On a pris une photo ensemble, j'espère qu'elle l'a encadré
But you know I feel it now more than ever
Je buvais au Palms hier
My city love me like Mac Dre in the Bay
J'ai fini par perdre tout ce avec quoi je suis venu
Second album, I'm back paving the way
J'ai toujours 10 ans pour partir
The backpackers are back on the bandwagon
Et c'est le seul son que tu devrais craindre
Like this was my comeback season back, back in the day
Mec, ici les enfants portent des couronnes et tout va bien.
And I met your baby moms last night
We took a picture together - I hope she frames it!
And I was drinking at the Palms last night
And ended up losing everything that I came with
Feel like I've been here before, huh?
I still got 10 years to go huh?
This is the only sound you should fear
These kids wear crowns over here
And everything is all right
I know, I know that you love me baby
Time to take you away from me