I didn’t wanna say, I’m sorry, for breaking us apart.
Je ne voulais pas dire que je suis désolée de nous avoir brisé en deux
I didn’t wanna say, it was my fault, even though I knew it was.
Je ne voulais pas dire que c'était ma faute, même si je savais que ça l'était
I didn’t wanna call, you back, ‘cuz I knew that I was wrong.
Je ne voulais pas te rappeler, car je savais que j'avais tort
Yeah I knew, I was wrong.
Oui je savais que j'avais tort.
One in the same, never to change.
Une seule et même personne, ne jamais changer
Our love was beautiful.
Notre amour était magnifique
We got it all, destined to fall.
Nous avions tout, destiné à tomber
Our love was tragical.
Notre amour était tragique
Wanted to call, no need to fight.
Je voulais appeler, pas la peine de se disputer
You know I wouldn’t lie.
Tu sais que je ne mentirais pas
But tonight, we’ll leave it on the line.
Mais ce soir, on laisse ça sur la ligne.
Never would’ve said forever, if I knew we’d end so fast.
Why did you say, “I love you”, if you knew that it wouldn’t last?
Je n'aurais jamais dit pour toujours, si je savais que ça finirait si vite
Baby I just can’t hear what you’re saying.
Pourquoi as-tu dit "je t'aime", si tu savais que ça ne durerait pas
The line is breaking up.
Bébé je ne peux pas entendre ce que tu dis,
Or is that, just us?
La ligne est en mauvais état
Or is that just us?!
Où est-ce simplement nous ?
Où est-ce simplement nous ?
One in the same, never to change.
Our love was beautiful.
Une seule et même personne, ne jamais changer
We got it all, destined to fall.
Notre amour était magnifique
Our love was tragical.
Nous avions tout, destiné à tomber
Wanted to call, no need to fight.
Notre amour était tragique
You know I wouldn’t lie.
Je voulais appeler, pas la peine de se disputer
But tonight, we’ll leave it on the line.
Tu sais que je ne mentirais pas
Mais ce soir, on laisse ça sur la ligne.
Try to call again and get in your mailbox.
Like a letter left unread.
J'ai essayé de de te rappeler et je suis tombé sur ton répondeur
Apologies are often open ended,
Comme une lettre laissé non-lue
But this one’s better left unsaid.
Les excuses sont souvent ouvertes finies
Mais celles-ci feraient mieux de rester non-dites
One in the same, never to change.
Our love was beautiful.
Une seule et même personne, ne jamais changer
We got it all, destined to fall.
Notre amour était magnifique
Our love was tragical.
Nous avions tout, destiné à tomber
Wanted to call, no need to fight.
Notre amour était tragique
You know I wouldn’t lie.
Je voulais appeler, pas la peine de se disputer
But tonight, we’ll leave it on the line.
Tu sais que je ne mentirais pas
We’ll leave it on the line.
Mais ce soir, on laisse ça sur la ligne.
We’ll leave it on the line tonight
On laisse ça sur la ligne
On laisse ça sur la ligne ce soir.
("On the line" signifie, sur la ligne, dans le sens "au téléphone", cependant j'ai gardé "sur la ligne" (téléphonique, donc) car je trouvais ça plus subtil, mais vous avez bien compris que toute la chanson n'est qu'un conversation téléphonique.)