If you should wake and find me gone
Si tu devais te réveiller et découvrir que je suis parti
Keep safe this night and dwell upon
Préserve cette nuit et attarde-toi dessus
Such murmurations, sun sunk deep
De tels murmures, que le soleil a coulé
Now close your eyes and go to sleep…
Maintenant ferme les yeux et va dormir
What a day it's been,
Quelle journée ce fut, un jour à papoter
A day of shoot the breezes,
Quelle journée ce fut, ce moment de l'année
What a day it's been this time of year,
Juste un jour où le poids du monde s'éloigne
Sens ce soleil dans ton dos, vois les ombres disparaître
Just a day when the weight of the world slides away.
La mer rencontre le rivage et l'amadoue avec une chanson
Si ça devait être mon dernier jour sur Terre
Feel that sun on your back,
Je chanterai tout le long
See me ? and choose it with a song.
(Ce jour, toujours)
Oh yeah
Oublions tous les cieux couverts et gris
If this should be my last day on earth I'll sing along.
Et les piaillements des tempêtes du doute
New day, Always.
Accrochés, cramponnés à l'épave de l'amour
Lets forget all the skies cast over the rain,
(Ce jour, toujours)
And the sqouring tempest of doubt,
Mais ce jour
Holding on clinging tight in the wreckage of love,
But today.
Quelle journée pour rêver, quelle journée de facilité
Quelle journée ce fut, ce moment de l'année
What a time to dream,
Juste un jour où le poids du monde s'éloigne
What a day it's been this time of year
(Ce jour, toujours)
Oh yeah
Étoile du berger, une guitare dans la fumée du feu
Just a day when the weight of the world slides away.
Lumière d'or dans le jardin d'autrefois
New day, Always,
Je reprendrais tout une nouvelle fois si ça croisait ma route
Evening starts a guitar in the smoke of the fire,
(Ce jour, toujours)
Light of gold in the garden of old,
Mais ce jour
I will take it all again if it came my way,